Автор | Сообщение |
aleks7
|
| Заслуженный художник Гуруна
|
Пост N: 2247
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 24.11.12 09:14. Заголовок: Майка - беглянка ? (продолжение)
Майка очень любит бегать: Вообщем, вот так с Гуруна она и сбежала.
|
|
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
All
[только новые]
|
|
aleks7
|
| Заслуженный художник Гуруна
|
Пост N: 4033
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
|
|
Отправлено: 05.07.14 15:27. Заголовок: PPA пишет: Что-то я..
PPA пишет: цитата: | Что-то я не видел в тирах фильма aleks7... |
| Это всего лишь версия и нкаких претензий на чужие "территории". PPA пишет: цитата: | Приведу только одно высказывание Майки не меняющее общей сцены в картине: - Почему они мне выкают? Я не госпожа. |
| А что такое общая сцена ? К тому же, как выяснилось, текст в оригинале имеет иной смысл http://spadla.borda.ru/?1-1-20-00000101-000-280-0#088.001 И никак не мешает моей версии.
|
|
|
PPA
|
| |
Пост N: 164
Зарегистрирован: 12.11.10
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 05.07.14 15:49. Заголовок: aleks7 пишет: К том..
aleks7 пишет: В действительности никто и ни когда не переводит дословно разговорный текст это не техническая, или научная литература. Стараются переводить так, что бы был понятен общий смысл отражающий сказанное без двоякого толкования. Об этом и laci писала, насколько я помню. А у вас в итоге получилась путаница. P.S. Пан это не только — форма вежливого обращения к мужчине в ряде славянских языков. Но и: Пан — феодал, помещик, барин в феодальной Польше, Чехии, Беларуси и Украине; дословно означает «господин». Вот и получается: - Почему они мне выкают? Я не госпожа.
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 13458
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 05.07.14 16:00. Заголовок: PPA пишет: Пан — фе..
PPA пишет: Видимо на этом всё и строится!
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 13459
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 05.07.14 16:26. Заголовок: Очень улыбнуло (если..
Очень улыбнуло (если не сказать больше) про "Войну миров"! Марсианин там из пустого любопытста сунул свой движущийся глаз в дом и пошарился там! Ну великий прямо интерес к земному быту! То же самое я могу сказать про комара, который гудит сейчас надо мною! Он очень интересуется тем что я делаю сейчас!
|
|
|
aleks7
|
| Заслуженный художник Гуруна
|
Пост N: 4034
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
|
|
Отправлено: 05.07.14 16:37. Заголовок: PPA пишет: Пан — фе..
PPA пишет: цитата: | Пан — феодал, помещик, барин в феодальной Польше, Чехии, Беларуси и Украине; дословно означает «господин» |
| Именно только в этих странах. В фильме же фигурирует Словакия. Там пан всего лишь пан, а никак не господин. И "расшифровка" Карола на обращение "пан" весьма однозначная: - Не видишь, я мальчик. (думаю что слово "хлопец" не имеет другого перевода ) Вот и получается то, что получается. Майка всего лишь "хлопец", а не "пан"
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 13460
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 05.07.14 16:57. Заголовок: Айда ребята быстро п..
Айда ребята быстро покупать Майке штаны!
|
|
|
PPA
|
| |
Пост N: 165
Зарегистрирован: 12.11.10
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 05.07.14 18:22. Заголовок: aleks7 пишет: Именн..
aleks7 пишет: цитата: | Именно только в этих странах. В фильме же фигурирует Словакия.Там пан всего лишь пан, а никак не господин. |
|
Ерунда, какая. А что словацкий и чешский языки на столько, разные? Словацкий язык разве не относится к славянской группе языков как и чешский? И Словакия разве не входила в состав Чехии многие годы потому и не включили её в данный перечень? aleks7 пишет: цитата: | "хлопец" не имеет другого перевода |
|
Оба-на. Мы вроде обсуждали, откуда взялось слово ГОСПОЖА в переводе, а каким боком тут хлопец нарисовался?
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 13461
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 05.07.14 18:37. Заголовок: PPA пишет: Оба-на. ..
PPA пишет: цитата: | Оба-на. Мы вроде обсуждали, откуда взялось слово ГОСПОЖА в переводе, а каким боком тут хлопец нарисовался? |
| Вот и я о том же! Ну конечно можно сказать что это значит "Я не ребёнок. Но это любую из садика поймай и она вам скажет надув губки: "Я уже Балшая, дядя!"
|
|
|
fedja
|
| Супер-эксперт галактики!
|
Пост N: 4927
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
|
|
Отправлено: 05.07.14 20:15. Заголовок: aleks7 пишет: - Не ..
aleks7 пишет: цитата: | - Не видишь, я мальчик. (думаю что слово "хлопец" не имеет другого перевода ) |
| - Почему они мне выкают? Я не пан ("не мальчик"). Майка, скорее, отрицает, что она - мальчик, чем подтверждает это Сергей пишет: цитата: | Видимо на этом всё и строится! |
| Думаешь, там феодализм?
|
|
|
PPA
|
| |
Пост N: 166
Зарегистрирован: 12.11.10
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 05.07.14 20:57. Заголовок: fedja пишет: - Поче..
fedja пишет: цитата: | - Почему они мне выкают? Я не пан ("не мальчик"). |
|
Угу, мальчикам значит, выкают, а девочкам...?
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 13462
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 05.07.14 21:33. Заголовок: fedja пишет: Майка,..
fedja пишет: цитата: | Майка, скорее, отрицает, что она - мальчик, чем подтверждает это |
| Вот именно! fedja пишет: Я думаю? Я-то как раз НЕ думаю!
|
|
|
|
PPA
|
| |
Пост N: 167
Зарегистрирован: 12.11.10
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 05.07.14 21:52. Заголовок: Что бы окончательно ..
Что бы окончательно расставить точки над Ё просто наберите в переводчике Google на русском языке слово ГОСПОДИН и переведите его на словацкий язык получите слово PAN. Потом переведите его на чешский и получите тоже самое PAN. Теперь для разнообразия слово PAN с словацкого переведите на русский получите слово ГОСПОДИН тоже самое будет и с чешского на русский язык. Госпожа соответственно будет PANI на обоих языках. Так что думаю это не большой грех для Майки то, что она перепутала окончания в словах не сразу сориентировавшись при переходе с немецкого на словацкий.
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 13464
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 05.07.14 21:57. Заголовок: Майка и говорила-то ..
Майка и говорила-то по слогам вообще! На Гуруне слабовато с лексическим запасом.
|
|
|
PPA
|
| |
Пост N: 168
Зарегистрирован: 12.11.10
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 05.07.14 22:32. Заголовок: Сергей пишет: Майка..
Сергей пишет: цитата: | Майка и говорила-то по слогам вообще! На Гуруне слабовато с лексическим запасом. |
| Точно.
|
|
|
aleks7
|
| Заслуженный художник Гуруна
|
Пост N: 4035
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
|
|
Отправлено: 05.07.14 22:57. Заголовок: Ну вот опять оппонен..
Ну вот опять оппоненты ударились в "госпожу". Видать и впрямь больше нечем задавить версию с "принцессой". Может уже забылось, но не поленюсь напомнить - Майка абсолютно точно скопировала слова Карола на "пан". А Карол уж никак не отрицал своего "высокоблагородия", а лишь указал на свой малый возраст (не пан а хлопец). И когда ребята назвали Майку бырышней, (если не ошибаюсь это звучит как "слечна" а никак не "пани") то та не захотела быть именно взрослой, на что резонно возразила, что она не пан. Тот же фокус с бабушкой. Та вобще "обозвала" Майку "милой дамой". И на это Майка тоже возразила уже заученными словами Карола: "чё мне выкаешь, я не сом пан". Надеюсь слово "дама" у нас не столь олигархично. И то что у нас в СССР изначально "пан" перевели как "сударь", тоже подтверждает отсутствие иерархии в отрицании "не госпожа". Ну никто же не виноват, что у нас господа давно ликвидированы, а слова кроме "товарищ" ещё не особо прижились. И бойтесь гугл-переводчика. Он ещё и не туда может завести.
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 13465
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 06.07.14 00:15. Заголовок: Давайте ребята подож..
Давайте ребята подождём пока наш оппонент запутается сам, прежде чем он запутает нас!
|
|
|
PPA
|
| |
Пост N: 169
Зарегистрирован: 12.11.10
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 06.07.14 00:29. Заголовок: aleks7 пишет: Ну во..
aleks7 пишет: цитата: | Ну вот опять оппоненты ударились в "госпожу". Видать и впрямь больше нечем задавить версию с "принцессой". |
| Это вас почему-то зациклило на всём этом вместо того чтобы здраво посмотреть и подумать вы начинаете выдавать желаемо за действительное и уводить тему разговора то в одном направлении то в другом жонглируя словами и понятиями как вам выгодно выхватывая их из разных мест фильма и сваливая в итоге всё в одну кучу. aleks7 пишет: цитата: | Майка абсолютно точно скопировала слова Карола на "пан " |
|
Вот опять где выгодно для вашей версии берёте и даже не хаете переводчиков, а дальше по тексту они вам уже и не хороши не так переводят. То, что переводчики не перевели это слово, ещё не говорит о том, что оно не имеет перевода. aleks7 пишет: цитата: | И когда ребята назвали Майку бырышней, |
|
Это всего лишь шутливые обращения (и как сейчас говорят "подколы") ребят и бабушки и не больше. aleks7 пишет: цитата: | (если не ошибаюсь это звучит как "слечна" а никак не "пани") |
|
Я нигде не писал, что Майка употребляла слово пани я сказал, что она могла перепутать два похожих слова по звучанию когда говорила "я не госпожа". aleks7 пишет: цитата: | Та вобще "обозвала" Майку "милой дамой". И на это Майка тоже возразила уже заученными словами Карола: "чё мне выкаешь, я не сом пан". Надеюсь слово "дама" у нас не столь олигархично. |
|
И тут перевернули, Майка возразила не на "милая дама", а на "были ли ВЫ в Болгарии" (посмотрите фильм и скажите, что я не прав.) С каких пор слова "милая дама" стало означать выканье? Вот из подобных мелочей и получается ерунда с принцессами-беглянками, которыми в фильме даже и не пахнет. aleks7 пишет: цитата: | И бойтесь гугл-переводчика. Он ещё и не туда может завести. |
|
А я смотрю, вы обложились учебниками и словарями по словацкому языку. Если не нравится гугл, переведите в другом переводчике, результат в данном случае будет такой же.
|
|
|
fedja
|
| Супер-эксперт галактики!
|
Пост N: 4929
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
|
|
Отправлено: 06.07.14 01:10. Заголовок: aleks7 пишет: И то ..
aleks7 пишет: цитата: | И то что у нас в СССР изначально "пан" перевели как "сударь", тоже подтверждает отсутствие иерархии в отрицании "не госпожа" |
| А вот может быть другой перевод слова "пан" (с чешского) : http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4436859
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 13466
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 06.07.14 04:02. Заголовок: PPA пишет: Это вас ..
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 13469
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 06.07.14 04:27. Заголовок: PPA пишет: которыми..
PPA пишет: цитата: | которыми в фильме даже и не пахнет. |
| Не пахнет. И нюхал фильм, и на зуб пробовал, ну вот не пахнет, и всё!
|
|
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
All
[только новые]
|
|