Отправлено: 24.10.06 13:36. Заголовок: Варианты фильма
Как вы помните, фильм показывали (в 1988 и 1990 году) не 13 серий по 25 мин, как сейчас, а 4 больших, час или больше, серии. Так вот. Просмотрев недавно по "Культуре", я не обнаружил там одного эпизода. Например, в эпизоде с грузовиком, который не заводился, но поехал, когда Майка его толкнула (кажется 9-я серия). У водителя с напарником, увидевших, что подвезенные ими дети летят, крыша поехала, они стали орать: "Они летают! Все летает! И мы летаем!" и бегать по полю, размахивая руками. Это я точно помню. В инфе на главной прочитал, что в немецком варианте есть некоторые эпизоды, отсутствующие в чешском. Может быть, тогда, в 80-е, нам показывали именно немецкий вариант?
Отправлено: 10.06.08 13:18. Заголовок: В словацкой версии
В словацкой версии на YouTube почему-то пропущен "эпизод с задницами")) Т.е. когда ребята решили полететь с Майкой на ракете, они приспособили под это дело длинную доску. Так вот, чтоб точно отмерить ее общую длину, воспользовались...шириной седальщной части самого толстого (кого именно - увы, не помню. Скорее всего сына гостиничного швейцара). Потом умножили это число на количество желающих лететь... В русской 4-серийной версии эта сцена точно была - почему я и удивился, что ее нет в оригинальном якобы варианте.
словацкой версии на YouTube почему-то пропущен "эпизод с задницами")) Т.е. когда ребята решили полететь с Майкой на ракете, они приспособили под это дело длинную доску. Так вот, чтоб точно отмерить ее общую длину, воспользовались...шириной седальщной части самого толстого (кого именно - увы, не помню. Скорее всего сына гостиничного швейцара). Потом умножили это число на количество желающих лететь... В русской 4-серийной версии эта сцена точно была - почему я и удивился, что ее нет в оригинальном якобы варианте.
в моей словацкой/русской версии эта сцена есть... Там по-моему использовалась тыльная часть Игора
Отправлено: 28.01.09 08:51. Заголовок: Здравстуйте, у меня ..
Здравствуйте, у меня есть кое-какая информация про вариант 1984-го г. Может кому-то будет интересно.
anna пишет:
цитата:
Так я говорю: ТИТРЫ. Не СУБтитры. А титры фильма: название, фамилии авторов, режиссёра, актёров и т.д. В титрах было русское название фильма.
Да, действительно в том варианте все титры были на русском. А в конце еще был список тех, кто озвучивал персонажи на русском: Л.Гнилова, А.Назарова, В.Радунская, С.Харлап. Надо пологать Майка там говорила голосом Л.Гниловой. Интересно было бы узнать, кто озвучивал персонажи в новом переводе. По моему получилось не хуже. У меня где-то была звуковая запись того варианта. Надо будет поискать и сравнить. Спасибо Алексею за этот сайт. Вспомнил прекрасный фильм детства.
Неужели полная аудиозапись советского варианта 1984 года?..
Нет не полная. Точно непомню, где-то со 2 или 3 серии. Но записи для сравнения более чем достаточно. Проблема в другом - прослушивать уже не на чем. Придется поспрашивать у знакомых, может у кого нибудь остался бабиновый магнитофон. Алексей, если нетрудно, скиньте на cgate2c@yahoo.com про Зузану. Я на словацком прочитал, но понял лишь на половину. Трудно переводить, когда языка незнаешь, а интернетный переводчик вместо Братиславы пишет Прага, вместо Зузаны - Ричард и т.д.
Отправлено: 29.01.09 15:43. Заголовок: Tomas пишет: Но зап..
Tomas пишет:
цитата:
Но записи для сравнения более чем достаточно
Конечно, это сейчас на вес золота! Если получится перезаписать, пожалуйста, дайте знать и нам тоже Лично я давно мечтаю пересмотреть именно с советским переводом, чтобы полностью ощутить просмотр, как тогда... И сравнить с новым вариантом
Отправлено: 31.01.09 22:33. Заголовок: Tomas пишет: Придет..
Tomas пишет:
цитата:
Придется поспрашивать у знакомых, может у кого нибудь остался бабиновый магнитофон.
Лучше обратиться к тем кто переводят видеокассеты на DVD. У них обычно и катушечники имеются. Махом в MP3 на диск скинут. И не дорого. А мы на Вас потом молиться будем.
Отправлено: 03.02.09 17:09. Заголовок: fedja пишет: Если п..
fedja пишет:
цитата:
Если получится перезаписать, пожалуйста, дайте знать и нам тоже
Разумеется, как только так... если, конечно, получится. За 20 с лишним лет запись могла сильна попортиться.
aleks7 пишет:
цитата:
Лучше обратиться к тем кто переводят видеокассеты на DVD.
Это идея. Я как-то и неподумал. Но пока все же нетеряю надежды где нибудь раздабыть магнитофон. Для того чтобы куда-то относить все ровно для начала нужно записи прослушать чтоб найти нужную ленту. У меня их штук 10 на полке валяются и некоторые безо всяких надписей. Либо отнести всех и на месте прослушивать. Но это уже в крайнем случае. Все таки, думаю, найти магнетофон будет проще.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 16
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет