Отправлено: 29.11.12 10:05. Заголовок: Переделал, теперь не..
Переделал, теперь не растянуто
Сергей
Писатель
Пост N: 7766
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
2
Отправлено: 29.11.12 10:11. Заголовок: Неа Федя у меня раст..
Неа Федя у меня растянуто...
aleks7
Заслуженный художник Гуруна
Пост N: 2307
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
5
Отправлено: 29.11.12 10:12. Заголовок: На разных брузерах п..
На разных брузерах по разному. На Опере растянуто осталось из-за двух фоток Зузаны. Фотки лучше через пробел расставлять. Появятся разделительные "рамочки". И текст либо сверху, либо снизу делать. Так стройнее получится.
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 2520
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 29.11.12 10:14. Заголовок: aleks7 пишет: На Оп..
aleks7 пишет:
цитата:
На Опере растянуто осталось из-за двух фоток Зузаны
А я хотел их оставить крупными... Сделать маленькими тоже?
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 2521
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 29.11.12 10:17. Заголовок: aleks7 пишет: И тек..
aleks7 пишет:
цитата:
И текст либо сверху, либо снизу делать. Так стройнее получится.
А текст сам двигается почему-то. Я его не трогал...
Сергей
Писатель
Пост N: 7767
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
2
Отправлено: 29.11.12 10:17. Заголовок: Дак может их крупным..
Дак может их крупными оставить но вертикально выстроить! Понимаешь?
Сергей
Писатель
Пост N: 7768
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
2
Отправлено: 29.11.12 10:21. Заголовок: Я чё-то не люблю ког..
Я чё-то не люблю когда много маленьких как наш художник делает. Лишний раз тыкать чтоб увеличивать то да сё...
aleks7
Заслуженный художник Гуруна
Пост N: 2308
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
5
Отправлено: 29.11.12 10:21. Заголовок: Раставь большие фотк..
Раставь большие фотки по вертикали (лучше с пробелом) А как текст двигается ? Написал, энтер (строка прыгнет вниз), вставил фотку.
Сергей
Писатель
Пост N: 7769
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
2
Отправлено: 29.11.12 10:28. Заголовок: Да нет по вертикали ..
Да нет по вертикали надо! А текст - да, так! Будет колонка фоток! Ну и подумаешь длинно сверху вниз! Зато всё видно будет. Ну как в музее-то у нас?
Пост N: 7771
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
2
Отправлено: 29.11.12 10:41. Заголовок: Ну всё - я пока свал..
Ну всё - я пока сваливаю. До вечера. Чао-какао!
Сергей
Писатель
Пост N: 7772
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
2
Отправлено: 29.11.12 10:43. Заголовок: Ну не - эт перебор! ..
Ну не - эт перебор!
Сергей
Писатель
Пост N: 7773
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
2
Отправлено: 29.11.12 10:45. Заголовок: Вот если б так же но..
Вот если б так же но столбиком - сверху вниз...
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 2525
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 29.11.12 10:49. Заголовок: Сергей пишет: Вот е..
Сергей пишет:
цитата:
Вот если б так же но столбиком - сверху вниз...
А сейчас не столбиком?
Сергей
Писатель
Пост N: 7774
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
2
Отправлено: 29.11.12 10:59. Заголовок: Во хорошо! Слушай а ..
Во хорошо! Слушай а может там так же сделать? А то вдруг зрение у кого плохое? А здесь не обязательно.
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 2526
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 29.11.12 11:06. Заголовок: Сергей пишет: Слуша..
Сергей пишет:
цитата:
Слушай а может там так же сделать? А то вдруг зрение у кого плохое? А здесь не обязательно
Ну, посмотрим, что еще скажут...
Сергей
Писатель
Пост N: 7775
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
2
Отправлено: 29.11.12 11:39. Заголовок: Так то участники! ht..
Так то участники! Гости-то ведь не скажут...
Сергей
Писатель
Пост N: 7779
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
2
Отправлено: 30.11.12 02:10. Заголовок: Ещё я, ребята, думаю..
Ещё я, ребята, думаю, что некоторые наши раритеты, так сказать, следовало бы из музея поренести сюда, поскольку они носят скорее информативный, нежели творческий характер. Как, например, современные съёмки Зузаны в отеле, и другие такие же материалы. Потому что что в первую очередь интересует наших посетителей? Естественно, как живёт и что делает Зузана сейчас, правильно? Ну вот они сразу здесь и найдут. А Музей пусть будет собранием наших творческих работ!
aleks7
Заслуженный художник Гуруна
Пост N: 2316
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 30.11.12 09:44. Заголовок: Не стоит чистить муз..
Не стоит чистить музей. Там пока бедновато.
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 2528
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 30.11.12 10:04. Заголовок: Сергей пишет: Потом..
Сергей пишет:
цитата:
Потому что что в первую очередь интересует наших посетителей? Естественно, как живёт и что делает Зузана сейчас, правильно?
Никто не знает, что их интересует. По статистике - самая популярная тема на форуме: Зарубежные фильмы в советском прокате (84354 раз просмотрена)...
А интересует многих именно информация о Зузане, которую на форуме они найти не смогут, так как Алексей высылает ее только по e-mail...
Сергей
Писатель
Пост N: 7780
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
2
Отправлено: 30.11.12 10:27. Заголовок: fedja пишет: А инте..
fedja пишет:
цитата:
А интересует многих именно информация о Зузане, которую на форуме они найти не смогут, так как Алексей высылает ее только по e-mail...
Ну так вот пусть то, что можно будет здесь... Впрочем не знаю, как хотите. Мне лично всё равно - в Музее так в Музее.
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 2530
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 30.11.12 10:42. Заголовок: Сергей пишет: Ну та..
Сергей пишет:
цитата:
Ну так вот пусть то, что можно будет здесь...
Ну, я же дал там ссылку на Музей. Думаю, найдут, если им это надо...
Сергей
Писатель
Пост N: 7781
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
2
Отправлено: 30.11.12 12:23. Заголовок: Зарубежные фильмы - ..
Зарубежные фильмы - это конечно хорошо, но как-то жалко что мало интереса к самим "Приключениям в каникулы"...
kongovob
Писатель
Пост N: 1359
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг:
4
Фото:
Отправлено: 06.01.13 07:21. Заголовок: Идея хорошая, только..
Идея хорошая, только оформить можно повеселей немного, шрифты поярче, стрелки, значки и т.п. по возможности.
Пост этот потом удалите.
Сергей
Писатель
Пост N: 8331
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
3
Отправлено: 06.01.13 10:18. Заголовок: И ещё как-то всё мал..
И ещё как-то всё маленько хаотично тут... Упорядочить бы как-то... Как не знаю... Тоже удалите пожалуйста.
Идея хорошая, только оформить можно повеселей немного, шрифты поярче, стрелки, значки и т.п. по возможности.
Ну, сделай образец, как надо. Можно как экспериментальный тоже, а потом обсудим
kongovob
Писатель
Пост N: 1362
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг:
4
Фото:
Отправлено: 06.01.13 11:13. Заголовок: Видео, если можно, х..
Видео, если можно, хотя бы по два рядом поставить, вот так:
Тексты перед ссылками на материалы цветными сделать.
aleks7
Заслуженный художник Гуруна
Пост N: 2463
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 06.01.13 13:18. Заголовок: У меня монитор нешир..
У меня монитор неширокий и разрешение небольшое. По два видео не влазит. Так же не влазит больше трёх превьюшек-картинок. Так что все ваши изыски полностью ломаются и некрасиво перестраиваются.
Тут форум без прибамбасов, так что лучше, когда попроще. (но текст раскрасить можно)
kongovob
Писатель
Пост N: 1367
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг:
4
Фото:
Отправлено: 06.01.13 13:44. Заголовок: Так надо монитор под..
Так надо монитор под "изыски" подстраивать, не форум под монитор, который от жизни отстал.
aleks7
Заслуженный художник Гуруна
Пост N: 2465
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 06.01.13 15:32. Заголовок: Вот и говорю, что фо..
Вот и говорю, что форум давно отстал от современности. Даже видео в широкий экран не переключишь. Зачем же тогда монитор накручивать ?
Сергей
Писатель
Пост N: 8335
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
3
Отправлено: 06.01.13 15:52. Заголовок: А я монитор сменил и..
А я монитор сменил и он теперь у меня наоборот - широ-о-окий-преширокий! Благодать!
PPA
Пост N: 110
Зарегистрирован: 12.11.10
Рейтинг:
1
Отправлено: 06.01.13 16:20. Заголовок: aleks7 пишет: Вот и..
aleks7 пишет:
цитата:
Вот и говорю, что форум давно отстал от современности.
Не плохо ВКонтакте фотографии с мест съёмок фильма смотрятся, можно было бы ещё и GPS координаты в комментариях к снимкам добавить совсем бы шикарно было.
Сергей
Писатель
Пост N: 8338
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
3
Отправлено: 06.01.13 16:38. Заголовок: На 49-м градусе.....
На 49-м градусе..."
aleks7
Заслуженный художник Гуруна
Пост N: 2468
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 06.01.13 16:39. Заголовок: PPA , а там, в описа..
PPA , а там, в описании к фото, надо кликать по "место". Выходит карта, на которой помечено место съёмки. Скоро на всех фотках так сделаю.
Видео, если можно, хотя бы по два рядом поставить, вот так
Ну, попробовал...
kongovob пишет:
цитата:
Тексты перед ссылками на материалы цветными сделать
Сделал цветными
kongovob
Писатель
Пост N: 1374
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг:
4
Фото:
Отправлено: 07.01.13 08:18. Заголовок: Ну вот, намного крас..
Ну вот, намного красивей и привлекательней. Между видео пробел нужно поставить. Вот у закреплённых тем названия бы ещё в цвете можно было бы сделать, чтоб выделялись глазом сразу при просмотре форума.
aleks7
Заслуженный художник Гуруна
Пост N: 2471
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 07.01.13 10:06. Заголовок: Наверное в теме про ..
Наверное в теме про ссылки должны быть только ссылки. Остальное имеет смысл рассувать по соответствующим темам, иначе получается очередной чердак-бардак.
Наверное в теме про ссылки должны быть только ссылки
Не получится, вот про музыку из фильма уже не только ссылка будет, но и видео... А остальное - больше для гостей форума. На наш "бардак", кстати, ссылок не давали пока
Сергей
Писатель
Пост N: 8342
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
3
Отправлено: 07.01.13 10:28. Заголовок: Я ещё раз напоминаю,..
Я ещё раз напоминаю, что эта тема как раз и организована потому что всё рассовано что где! А так люди сразу всё первостепенное в одном месте посмотрят! Поэтому я считаю что всё там нормально, а счас вообще превосходно стало! Так что не фиг действовать по принципу "В молочной лавке молоко, а в рыбной килька"! Просто надо для порядка перегруппировать всё маленько! Ссылки выше все собрать а всё остальное ниже. И тогда ей-богу вот такая тема будет! И еще просьба: Ну уберите вы моё цитирование-то! То есть меня цитирование! Зачем оно нужно-то?
Сергей
Писатель
Пост N: 8343
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
3
Отправлено: 07.01.13 10:38. Заголовок: fedja пишет: . А ос..
fedja пишет:
цитата:
. А остальное - больше для гостей форума. На наш "бардак", кстати, ссылок не давали пока
Во именно, ведь тут же не о нашей говорилке речь! Она вообще так - частности! А наиболее важное, то чем чаще всего интересуются здесь будет!
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 2695
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 07.01.13 11:01. Заголовок: Сергей пишет: Ссылк..
Сергей пишет:
цитата:
Ссылки выше все собрать а всё остальное ниже. И тогда ей-богу вот такая тема будет!
Ты не путаешь эту тему с темой с превьюхами? Зачем тут нужны ссылки наверху?
Сергей пишет:
цитата:
И еще просьба: Ну уберите вы моё цитирование-то! То есть меня цитирование! Зачем оно нужно-то?
Ну, ты раньше про это не говорил. Если цитирование мешает, можно убрать. Это Алексей тогда переносил, а раз он не убрал - значит, не мешало
В общем, убрал цитирование...
Сергей
Писатель
Пост N: 8344
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
3
Не важно наверху или где, я имею в виду чтоб не разбросаны были как попало, по всёй теме! Понимаешь?
fedja пишет:
цитата:
Ну, ты раньше про это не говорил. Если цитирование мешает, можно убрать. Это Алексей тогда переносил, а раз он не убрал - значит, не мешало
В общем, убрал цитирование...
Оно не мешает но оно и не нужно! В общем правильно, что убрал.
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 2696
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 07.01.13 12:09. Заголовок: Сергей пишет: Не ва..
Сергей пишет:
цитата:
Не важно наверху или где, я имею в виду чтоб не разбросаны были как попало, по всёй теме! Понимаешь?
Так это тема специально для ссылок на материалы. До того, как я их раскрасил и расширил, никто не говорил, что они разбросаны. Их ведь мало совсем, зачем еще дублировать?
Сергей
Писатель
Пост N: 8346
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
3
Отправлено: 07.01.13 12:18. Заголовок: fedja пишет: Их ве..
fedja пишет:
цитата:
Их ведь мало совсем, зачем еще дублировать?
Кто говорит о "дублировании"? Собрать скажем всё ссылки в одном посте, да и всё! А видео и фотки в последующих постах!
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 2697
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 07.01.13 12:24. Заголовок: Сергей пишет: Собра..
Сергей пишет:
цитата:
Собрать скажем всё ссылки в одном посте, да и всё!
Ну, у меня были в двух. Вот я второе сообщение из темы удалил и скопировал из него в первое - вот и вся разбросанность
Сергей
Писатель
Пост N: 8347
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
3
Отправлено: 07.01.13 14:53. Заголовок: Ну и прекрасно! http..
Ну и прекрасно!
aleks7
Заслуженный художник Гуруна
Пост N: 2472
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 07.01.13 20:51. Заголовок: Вот там, в каких-то ..
Вот там, в каких-то ста метрах, находится Космолом :
Если в Гугл Карту забить 49.340545, 17.07364, то можно лицезреть 3D проезд рядом с Космоломом. Надо на карте щёлкнуть по красному значку на карте, а потом, в появившемся окне, нажмите на "Просмотр улиц" и вперёд (или назад)
Указатель надо поставить
Сергей
Писатель
Пост N: 8352
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
3
Отправлено: 07.01.13 21:37. Заголовок: Между прочим на виде..
Между прочим на видео где Зузана дарит нам автографы, вначале фигурирует тропинка, очень похожая на ту что на верхнем снимке!
shocker80
Пост N: 2
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
0
Отправлено: 24.04.13 12:03. Заголовок: Друзья, а подскажите..
Друзья, а подскажите пожалуйста, есть ли всё таки хоть какие-нибудь кусочки советского перевода? Поискал по форуму, но так ничего и не нашёл((( А так бы хотелось снова услышать тот перевод!
Сергей
Писатель
Пост N: 9368
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
4
Отправлено: 24.04.13 13:07. Заголовок: У нас к сожалению ес..
У нас к сожалению есть только вот такой вот фрагментик сделанный Федей со старым переводом:
Я бы тоже хотел увидеть, я кое-что помню, и в своей книге отчасти использовал из того перевода, но увы... его нету...
shocker80
Пост N: 4
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
1
Отправлено: 24.04.13 13:17. Заголовок: Сергей Большое спас..
Сергей Большое спасибо за фрагментик! А как его посмотреть? У меня после нажатия на Плей, появляется надпись: "Это видео с ограниченным доступом" и на экране одни помехи. Жаль, что перевод потерян... И самое грустное, что этот перевод уже видимо никогда не появится, т.к. в те времена мало у кого были видеомагнитофоны, а тех у кого были пишущие видеомагнитофоны вообще единицы и вряд ли из этих единиц, кто-то этот фильм записывал. А вероятность, что кто-то записывал все серии на аудиокассеты и эти кассеты ещё и сохранил, вообще равна нулю(( А наше телевидение, как я понял, этот перевод потеряло...
Сергей
Писатель
Пост N: 9371
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
4
Отправлено: 24.04.13 13:53. Заголовок: shocker80 пишет: И ..
shocker80 пишет:
цитата:
И самое грустное, что этот перевод уже видимо никогда не появится, т.к. в те времена мало у кого были видеомагнитофоны, а тех у кого были пишущие видеомагнитофоны вообще единицы и вряд ли из этих единиц, кто-то этот фильм записывал. А вероятность, что кто-то записывал все серии на аудиокассеты и эти кассеты ещё и сохранил, вообще равна нулю(( А наше телевидение, как я понял, этот перевод потеряло...
Да, всё верно... Вряд ли кто-то записывал а телевидение скорее всего потеряло, и видимо совсем...
Сергей
Писатель
Пост N: 9372
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
4
Простите, по ошибке поставил и не заметил! Но я убрал - попробуйте сейчас.
shocker80
Пост N: 5
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
1
Отправлено: 24.04.13 14:04. Заголовок: Сергей а телевидени..
Сергей
цитата:
а телевидение скорее всего потеряло, и видимо совсем
Или лукавят... Я тут где-то видел, что Госфильмофонд 50000 за этот фильм просят. Но понял, как это, если они же говорили, что перевод потерян. Спасибо за возможность, хоть кусочек увидеть из того перевода!!! Ролик заработал Отличный был перевод! И оригинальной речи почти не слышно... я после первых слов даже подумал, что это дубляж. Качество звука в ролике, кстати, тоже хорошее!!! Эх, сгонять бы сейчас в 90-й год с ДВД Рекордером...))))
P.S. Хотя с другой стороны, нашёлся ведь допустим старый перевод на все части СПРУТ, кто-то его записал... значит и с Приключениями в каникулы может такое чудо произойти
Сергей
Писатель
Пост N: 9373
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
4
Или лукавят... Я тут где-то видел, что Госфильмофонд 50000 за этот фильм просят. Но понял, как это, если они же говорили, что перевод потерян.
Я тоже кстати сомневаюсь что будто бы у них нету! Наверно цену набивают, или в запасниках забыли а искать неохота! Слыхал какой-то наш старый фильм так же забыли, и чисто случайно обнаружили: "Ба-а, вот она коробка!" Хе-хе! Вот так же наверно и с "Приключениями в каникулы"...
shocker80 пишет:
цитата:
Эх, сгонять бы сейчас в 90-й год с ДВД Рекордером...)
Да-а, я бы тоже не отказался! Но даже видеомагнитофон у меня гораздо позднее появился...
shocker80 пишет:
цитата:
P.S. Хотя с другой стороны, нашёлся ведь допустим старый перевод на все части СПРУТ, кто-то его записал... значит и с Приключениями в каникулы может такое чудо произойти
Ну да, я думаю шансы на это есть всё-таки! Всяко бывает... Например долгое время считалось что видеозапись Суперсерии 72-го года по хоккею утрачена. Но какой-то наш бизнесмен случайно разговорился об этом с одним канадцем и тот бац - ему и выложил все кассеты! Считай национальное достояние вернулось! Так что да - всегда есть шанс на чудо.
Постучись к fedja . Он тут где-то "прячет" половину советской аудиодороги в mp3. (хвала сохранившему фану и пусть он выиграет миллион в лотерею ) Сразу замечу, что там далеко не всё и не целиком, но для понастольгировать будет достаточно.
shocker80
Пост N: 6
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
1
Отправлено: 24.04.13 15:54. Заголовок: Сергей Я тоже кстат..
Сергей
цитата:
Я тоже кстати сомневаюсь что будто бы у них нету!
Тут, кстати, не надо забывать и про коллекционеров... вполне возможно, что у кого-то и лежит кассетка в заначке))
цитата:
Но даже видеомагнитофон у меня гораздо позднее появился...
И у меня)) Где-то только году в 96-м...
цитата:
Так что да - всегда есть шанс на чудо.
Ага Да и народу в СССР тогда много жило... глядишь у кого-то и лежит кассета, где-нибудь в чулане и когда-нибудь он про неё вспомнит. Вот только хотелось бы, чтобы это было ещё при нашей жизни Да и то, что появился уже один фрагмент перевода, уже хороший признак! Осталось найти ещё 30 таких кусочком и можно лепить перевод)))) А вы не знаете, на что этот кусочек когда-то записывался? Уж больно качество хорошее... явно не на какой-нибудь микрофон, подставленный к динамику телевизора))))
shocker80
Пост N: 7
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
1
Отправлено: 24.04.13 16:05. Заголовок: aleks7 Большое спас..
aleks7 Большое спасибо за наводку
цитата:
половину советской аудиодороги в mp3.
Половину? А это полфильма или полсерии? Если полфильма, то это уже существенно! Можно уже и над склейкой задуматься, с добавлением на потерянные места нового перевода
Сергей
Писатель
Пост N: 9374
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
4
Тут, кстати, не надо забывать и про коллекционеров... вполне возможно, что у кого-то и лежит кассетка в заначке))
shocker80 пишет:
цитата:
Да и народу в СССР тогда много жило... глядишь у кого-то и лежит кассета, где-нибудь в чулане и когда-нибудь он про неё вспомнит. Вот только хотелось бы, чтобы это было ещё при нашей жизни
А да, сие конечно тоже не исключено. Авось у кого-то что-то и есть!
shocker80 пишет:
цитата:
И у меня)) Где-то только году в 96-м...
У меня или так же или ещё позже. А счас и его отправил восвояси... пришлось с кассетами (в том числе и с теми что сам записывал). На DVD перешёл! И сейчас кое что в интернете нашёл, что раньше с трудом записывал!
shocker80 пишет:
цитата:
Да и то, что появился уже один фрагмент перевода, уже хороший признак! Осталось найти ещё 30 таких кусочком и можно лепить перевод))))
Не за многим дело-то! Ну конечно хорошо! Безусловно!
shocker80 пишет:
цитата:
вы не знаете, на что этот кусочек когда-то записывался? Уж больно качество хорошее... явно не на какой-нибудь микрофон, подставленный к динамику телевизора))))
Нет, не знаю. Но это смотря как записывать! Я например тоже сперва магнитофон к телевизору ставил и записывал "дыхание затая" чтоб не дай Бог не чихнуть через микрофон! А потом надоумили меня - "Ты, говорят, не так а через провод попробуй. Соедини им телевизор с магнитофоном". Ну я попробовал, так качество-то куда лучше стало! Так что это в принципе не сложно, а при хорошей аппаратуре и подавно.
aleks7 пишет:
цитата:
и пусть он выиграет миллион в лотерею
Не в деньгах счастье!
Сергей
Писатель
Пост N: 9375
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
4
Половину? А это полфильма или полсерии? Если полфильма, то это уже существенно! Можно уже и над склейкой задуматься, с добавлением на потерянные места нового перевода
Ну практически можно сказать почти 2 серии (ну в крайнем случае полторы) из 4-х. Раньше ведь он в 4-х сериях был.
shocker80
Пост N: 8
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
1
Отправлено: 24.04.13 17:17. Заголовок: Сергей А счас и его..
Сергей
цитата:
А счас и его отправил восвояси... пришлось с кассетами (в том числе и с теми что сам записывал).
А я свой оставил)) Кассеты потихоньку выкидываю конечно, но предварительно перевод с них оцифровываю, если редкий попадается, чтобы потом его на ДВД наложить
цитата:
Я например тоже сперва магнитофон к телевизору ставил и записывал "дыхание затая" чтоб не дай Бог не чихнуть через микрофон!
Я когда-то тоже по началу так делал)) Даже помню с другом с кассеты на кассету записывали, поставив рядом магнитофоны и одеялом их накрыв, чтоб посторонних шумов не было Ну потом конечно, стали проводами подключать))
цитата:
Ну практически можно сказать почти 2 серии (ну в крайнем случае полторы) из 4-х.
Ну это уже существенно!!! Если он согласится мне дорожку дать, я мог бы звук подчистить и к ДВД его прилепить Хоть пол фильма будет с этим переводом
цитата:
Раньше ведь он в 4-х сериях был.
Ага. Помню такое дело! Каждое лето в детстве ждал его с содроганием сердца
Сергей
Писатель
Пост N: 9377
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
4
Отправлено: 24.04.13 17:46. Заголовок: shocker80 пишет: А ..
shocker80 пишет:
цитата:
А я свой оставил)) Кассеты потихоньку выкидываю конечно, но предварительно перевод с них оцифровываю, если редкий попадается, чтобы потом его на ДВД наложить
А я не смог, у меня программ не было...
shocker80 пишет:
цитата:
Я когда-то тоже по началу так делал)) Даже помню с другом с кассеты на кассету записывали, поставив рядом магнитофоны и одеялом их накрыв, чтоб посторонних шумов не было
Мы с мамой тоже едва ли не так! А я помню забылся и стал тихонько напевать! Так и записалось как я там бурчу!
shocker80 пишет:
цитата:
Ну это уже существенно!!! Если он согласится мне дорожку дать, я мог бы звук подчистить и к ДВД его прилепить Хоть пол фильма будет с этим переводом
Ну если получится, то неплохо! Но это к Феде надо!
shocker80 пишет:
цитата:
Каждое лето в детстве ждал его с содроганием сердца
Ага - я так же! Лето за лето не считал если без Майки! Считал что это вообще обязательно - как же без Майки-то!
shocker80
Пост N: 9
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
1
Отправлено: 24.04.13 17:53. Заголовок: Сергей А я не смог,..
Сергей
цитата:
А я не смог, у меня программ не было...
А я на ДВД рекордер их оцифровываю.
цитата:
А я помню забылся и стал тихонько напевать! Так и записалось как я там бурчу!
Ну это нормально... это бэк-вокал)))))
цитата:
Ну если получится, то неплохо! Но это к Феде надо!
С технической стороны то никаких проблем! Главное, чтобы материал был! Ну я ему написал в личку, жду ответа
цитата:
Лето за лето не считал если без Майки! Считал что это вообще обязательно - как же без Майки-то!
У меня то же самое было)) Даже вопросов не было, если лето, то должны показать А вот после 90-го года случилось страшное...
Сергей
Писатель
Пост N: 9379
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
4
Отправлено: 24.04.13 18:04. Заголовок: shocker80 пишет: А ..
shocker80 пишет:
цитата:
А я на ДВД рекордер их оцифровываю.
Я некоторые фильмы с компьютерных форматов перевёл на DVD. В том числе и "ПвК" на 2 диска!
shocker80 пишет:
цитата:
это бэк-вокал)))))
shocker80 пишет:
цитата:
Главное, чтобы материал был!
Это есть - за этим дело не станет!
shocker80 пишет:
цитата:
А вот после 90-го года случилось страшное...
Да-а... Я и потом упорно ждать продолжал... Думаю "Ну должны же, должны же!" Так же и счас продолжаю...
shocker80
Пост N: 11
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
1
Отправлено: 24.04.13 18:09. Заголовок: Сергей В том числе ..
Сергей
цитата:
В том числе и "ПвК" на 2 диска!
Ну я себе лучше в оригинале все ДВД оставлю
цитата:
Это есть - за этим дело не станет!
Надеюсь и жду от него ответа
цитата:
Я и потом упорно ждать продолжал... Думаю "Ну должны же, должны же!"
Да я тоже всё ждал... и в конце каждого лета был в жутком разочаровании
цитата:
Так же и счас продолжаю...
Ну сейчас если только появление полного советского перевода ждать остаётся, сам фильм то есть
Сергей
Писатель
Пост N: 9381
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
4
Отправлено: 25.04.13 13:29. Заголовок: Первый ДВД готов htt..
Первый ДВД готов Советские вставки там вот на эти фрагменты (написал по времени полного первого ДВД): 00:00:39 - 00:01:42, 00:06:12 - 00:06:27, 00:09:27 - 00:09:38, 00:25:22 - 00:26:42, 00:32:12 - 00:32:23, 00:32:33 - 00:32:55, 00:44:37 - 00:46:27, 00:50:14 - 00:52:01, 00:56:50 - 00:58:08, 01:10:29 - 01:11:29, 01:13:49 - 01:16:36 Как его теперь передать? Может торрент сделать?
aleks7
Заслуженный художник Гуруна
Пост N: 2771
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 25.04.13 14:28. Заголовок: shocker80 , если буд..
shocker80 , если будете делать торрент, то наверное для начала достаточно выложить только аудиодорогу.
aleks7 Хорошо. Тогда можно и файлообменником обойтись. Просто я в меню ДВД создал дополнительную кнопку на включение этой дорожки, поэтому и думал сразу весь ДВД раздать.
Можно и через торрент. Как Вам удобнее Еще на files.mail.ru можно загрузить по частям или еще куда-нибудь...
shocker80 пишет:
цитата:
думал сразу весь ДВД раздать
Лучше весь ДВД
shocker80
Пост N: 21
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
1
Отправлено: 25.04.13 15:15. Заголовок: Тогда компромисс htt..
Тогда компромисс Вот отдельно дорожка http://yadi.sk/d/uoZ34XjK4LGVL А вот торрент на весь ДВД http://yadi.sk/d/kaisxXDD4LGcT Я на раздаче На очереди 3-й и 4-й диски. Во второй добавлять нечего Вот только ДВД вариант у меня скаченный с рутрекера и там 4-й диск разбит на два диска двд5...Так что получается будут ещё 3-й, 4-й и 5-й диски
Сергей
Писатель
Пост N: 9391
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
4
Отправлено: 25.04.13 15:32. Заголовок: Да нам разница-то ка..
Да нам разница-то какая? Лишь бы были!
shocker80
Пост N: 22
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
1
Отправлено: 25.04.13 15:35. Заголовок: Сергей Я вот тоже т..
Сергей Я вот тоже так думаю
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 2998
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 25.04.13 16:52. Заголовок: shocker80 пишет: Я ..
А, Майка изменилась судя по тому ролику, что здесь наверху: её озвучка женским голосом, должно быть, тоже посчитали, что Майка взрослая персона. Это ещё одна причина, по которой она мне и не только мне показалась необыкновенной - ребёнком с какой-то глубиной мира взрослого и, может быть даже очень взрослого и, в тоже время, простого, наивного по нашим земным измерениям.
А, Майка изменилась судя по тому ролику, что здесь наверху: её озвучка женским голосом, должно быть, тоже посчитали, что Майка взрослая персона. Это ещё одна причина, по которой она мне и не только мне показалась необыкновенной - ребёнком с какой-то глубиной мира взрослого и, может быть даже очень взрослого и, в тоже время, простого, наивного по нашим земным измерениям.
Да - это ты точно сказал. Я так же считаю...
shocker80
Пост N: 27
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 25.04.13 21:08. Заголовок: Третий диск готов ht..
Третий диск готов Вот дорожка http://yadi.sk/d/yBGBIA9l4Ltos А вот торрент на ДВД http://yadi.sk/d/FVJrbb2E4Ltx0 Тут уже советской озвучки гораздо больше, чем в первой серии Больше полфильма наверное)) Вот в этих местах советский перевод: 00:00:00 - 00:00:49, 00:09:18 - 00:11:09, 00:16:54 - 00:17:24, 00:18:12 - 00:20:19, 00:26:38 - 00:28:46, 00:30:02 - 00:42:23, 00:43:37 - 00:44:33, 00:45:28 - 00:58:12, 01:02:43 - 01:07:52, 01:08:44 - 01:13:06, 01:17:48 - до конца. Вставок Культуры конечно многовато, но очень часто, когда идёт вставка с Культуры, там больше музыки, чем диалогов
aleks7
Заслуженный художник Гуруна
Пост N: 2773
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 25.04.13 21:16. Заголовок: shocker80 пишет: А ..
shocker80 пишет:
цитата:
А мне уже нравится Очень добрая у вас атмосфера
Так, пока хороший человек в нас не разочаровался, будем попрашайничать . shocker80 , очень понравилось как вы хорошо собрали и свели обрезки дорожек. Оформление тоже отличное:
"Внимание вопрос!" А где субтитры? Это конечно шутка и маленькая просьба. Если вас прорвёт на большее, то субтитры лежат тут Удачи
Отправлено: 25.04.13 21:29. Заголовок: aleks7 Спасибо за х..
aleks7 Спасибо за хорошую оценку
цитата:
А где субтитры?
А тут всё просто... на моих ДВД субтитров просто не было)) Но можно и прилепить Вот только надеюсь, что их синхронить не надо... с субтитрами я маловато работал. А нужны только русские субтитры или и английские и норвежские тоже? А у меня ответный вопрос ко всем... Вот я смотрю на главном сайте есть каталог Алексея и в нём куча всевозможных вариантов фильма... Никто не знает, а среди них советский вариант часом не встречается?))
Сергей
Писатель
Пост N: 9399
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
4
Отправлено: 25.04.13 21:31. Заголовок: А Тут http://spadla...
Отправлено: 25.04.13 21:44. Заголовок: fedja пишет: А перв..
fedja пишет:
цитата:
А первая ссылка уже не действует?
Спасибо, перезалил.
shocker80 пишет:
цитата:
Вот только надеюсь, что их синхронить не надо... с субтитрами я маловато работал. А нужны только русские субтитры или и английские и норвежские тоже?
Русские делались как раз под пятидисковый релиз. Иностранные тоже бы неплохо (особенно английский), но они уже без синхрона (их рисовали под рип). Но, всё равно, и этому норвежскому товарищу доброго здоровья (как и всем остальным).
Сам бы мог занятся подгонкой забугорных сабов под диски, но буду делать долго. К тому же несколько японцев и китайцев изъявили желание перевести сабы. Это для них типа учёба. А когда это созреет, неизвестно.
shocker80
Пост N: 31
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 25.04.13 21:45. Заголовок: fedja Нет, не было ..
fedja
цитата:
Нет, не было советского
Жаль Ну я вобщем-то и без особой надежды спросил Вот найти бы что-нибудь на второй диск, а то он как отщепенец от остальных получается Сергей
цитата:
Буду очень рад.
А я рад, что к вам на сайт попал Ведь я ещё несколько лет назад сюда заходил, но тогда почему-то так и не зарегистрировался...
shocker80
Пост N: 32
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 25.04.13 21:48. Заголовок: aleks7 Русские дела..
aleks7
цитата:
Русские делались как раз под пятидисковый релиз.
Ну значит русские будут)) Остальные попробую прилепить и если они вдруг подойдут, то тоже добавлю Вобщем тогда так сделаем... я добью 4-й и 5-й диски уже с субтитрами, а потом переделаю 1-й и 3-й.
Сергей
Писатель
Пост N: 9401
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
4
А зря! Впрочем, я шучу конечно. Сам я тоже только после почти годичной переписки с Алексеем решился. А поначалу робел очень... А счас жалею, надо было сразу!
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3003
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 25.04.13 22:53. Заголовок: Сергей, а ты будешь ..
Сергей, а ты будешь качать советский вариант?
shocker80
Пост N: 33
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 25.04.13 23:20. Заголовок: Сергей А счас жалею..
Сергей
цитата:
А счас жалею, надо было сразу!
Согласен. С самого начала открытия сайта было наверное особенно интересно
Сергей
Писатель
Пост N: 9404
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
4
Отправлено: 25.04.13 23:42. Заголовок: shocker80 пишет: С ..
shocker80 пишет:
цитата:
С самого начала открытия сайта было наверное особенно интересно
У меня тогда интернета в помине ещё не было. И не предвиделось даже!
fedja Спасибо Надо себе сохранить эти странички на память
Сергей
Писатель
Пост N: 9413
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
4
Отправлено: 26.04.13 16:08. Заголовок: А я вообще все прогр..
А я вообще все программы за 1-ю половину 80-х перечитал!
shocker80
Пост N: 44
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 26.04.13 20:08. Заголовок: Четвёртый диск http:..
Четвёртый диск Вот дорожка http://yadi.sk/d/82ecciQd4NUBm А вот торрент на ДВД http://yadi.sk/d/yo-RbbfC4NUAQ Вот в этих местах советский перевод: 00:00:00 - 00:01:05, 00:05:08 - 00:11:19, 00:11:23 - 00:11:47, 00:13:04 - 00:14:12, 00:14:33 - 00:15:20, 00:15:59 - 00:16:17, 00:16:38 - 00:18:33, 00:21:29 - 00:21:34, 00:22:16 - 00:22:21, 00:26:28 - 00:26:49, 00:27:56 - 00:28:16, 00:29:15 - 00:29:43, 00:35:35 - 00:36:05, 00:37:17 - 00:37:40, 00:39:35 - 00:42:14, 00:45:23 - 00:45:35, 00:48:56 - 00:49:09. Правда в советской версии я почти везде музыку из дорожки с Культуры вставлял. В старом переводе на музыке сплошные обрывы были. Только вот с субтитрами не вышло, их программа в которой я собираю, не приняла
Сергей
Писатель
Пост N: 9422
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
4
Никто не знает, а среди них советский вариант часом не встречается?))
Нет, не встречается. 3-х недель мне не хватило, чтобы записать советскую звуковую дорожку Магнитофон первый мой появился спустя 3 недели после последнего показа фильма в советское время. иначе бы с предельной вероятностью записал бы
Магнитофон первый мой появился спустя 3 недели после последнего показа фильма в советское время. иначе бы с предельной вероятностью записал бы
Обидно...
fedja пишет:
цитата:
Алексей, а у меня уже за 2 года до 1990-го был магнитофон, но и мысли такой не возникало, что это могут прекратить показывать...
У меня Федя тоже так же. Магнитофон - правда очень плохонький был вроде уже... Мы с мамой возили его в "Запорожце". Мы в то лето решили обратно в родной мой Тугулым переехать, и в последнюю неделю перед тем как окончательно это сделать, я и увидел Майку, сидя на голом полу у телика, поскольку ковёр увезли уже. В общем Майка практически была последним что я смотрел на старой квартире в городе Талица. Где я 10 лет провёл. Но я конечно и подумать не мог что фильм не покажут больше...
Ерунда. Главное дорога собрана, а остальное нарастим.
Конечно!
kongovob
Писатель
Пост N: 1626
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг:
4
Фото:
Отправлено: 27.04.13 12:46. Заголовок: Ну вот, есть повод п..
Ну вот, есть повод пересмотреть фильм, хотя побаиваюсь - вдруг снова на рассказ "прибьёт" Но, думаю, на этот раз будет скорее музыкальный сборник композиций по теме.
Сергей
Писатель
Пост N: 9429
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 27.04.13 15:23. Заголовок: fedja Напишу им Так..
fedja
цитата:
Напишу им
Так значит всё таки можно надеяться на появление новых кусочков?
Yaroslav
Пост N: 54
Зарегистрирован: 05.03.07
Рейтинг:
1
Отправлено: 27.04.13 15:29. Заголовок: А я уже здесь! Друзь..
А я уже здесь! Друзья мои! Это великолепно! Сегодня мы можем одновременно увидеть и услышать, то, что в последний раз было аж в 1990 году. Прошла целая эпоха с того времени! Уже скачал первый диск. Качаю следующие!
Сергей
Писатель
Пост N: 9434
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Нет, зачем, мне и аудио достаточно. Я хорошо и так представляю где что. Я не очень люблю смешение того и другого, понимаешь? Вот был бы он полный тогда другое бы дело. Но мой тёзка молодец конечно! Всяческого уважения заслуживает то что он сделал!
Сергей
Писатель
Пост N: 9435
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 27.04.13 17:34. Заголовок: Yaroslav пишет: А я..
Yaroslav пишет:
цитата:
А я уже здесь! Друзья мои! Это великолепно! Сегодня мы можем одновременно увидеть и услышать, то, что в последний раз было аж в 1990 году. Прошла целая эпоха с того времени! Уже скачал первый диск. Качаю следующие!
Хорошо! Наконец-то, долго ждали!
shocker80 пишет:
цитата:
Так значит всё таки можно надеяться на появление новых кусочков?
Да хотелось бы... Может, кто-нибудь еще найдет у себя новые фрагменты советского перевода? Мы были бы так благодарны...
Но там до самих файлов не дошло... Не схватить было
shocker80
Пост N: 67
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 27.04.13 22:04. Заголовок: fedja Но там до сам..
fedja
цитата:
Но там до самих файлов не дошло... Не схватить было
Значит надо было того человека за что-нибудь схватить и не отпускать, пока он перевод не отдаст
shocker80
Пост N: 68
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 27.04.13 23:20. Заголовок: А вот и последний ди..
А вот и последний диск Дорожка http://yadi.sk/d/n9Usl-AV4OzZK ДВД http://yadi.sk/d/s_--_pIu4OzrG Вставки советского перевода на эти места: 00:03:53 - 00:04:05, 00:05:51 - 00:05:58, 00:07:48 - 00:08:47, 00:10:16 - 00:10:20, 00:10:39 - 00:11:14, 00:12:16 - 00:13:28, 00:14:08 - 00:15:47, 00:16:07 - 00:17:14, 00:17:40 - 00:24:24, 00:24:30 - 00:24:35, 00:25:02 - 00:25:14, 00:27:58 - 00:28:19, 00:29:39 - 00:30:02, 00:31:08 - 00:34:10, 00:36:18 - 00:37:14, 00:39:25 - 00:39:28, 00:42:18 - 00:42:43, 00:44:11 - до конца. Ну я свою миссию выполнил, можно возвращаться на Гурун Приятного просмотра Кстати, а может быть все эти ссылочки в какую-нибудь отдельную тему поместить? А то они тут затеряются среди сообщений...
Сергей
Писатель
Пост N: 9451
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 28.04.13 12:08. Заголовок: fedja А ссылки можн..
fedja
цитата:
А ссылки можно туда добавить
А может быть вы их тогда там добавите к своему первому сообщению, чтоб фильм наверху был? А то как-то не красиво будет, если сверху раздаются сабы, фотки и всё такое, а сам фильм в самом низу стоит aleks7
цитата:
Пришёл, увидел, подарил.
Ну кто кому подарил это ещё спорный вопрос
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3019
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 28.04.13 17:08. Заголовок: shocker80 пишет: А ..
shocker80 пишет:
цитата:
А может быть вы их тогда там добавите к своему первому сообщению, чтоб фильм наверху был? А то как-то не красиво будет, если сверху раздаются сабы, фотки и всё такое, а сам фильм в самом низу стоит
Отправлено: 28.04.13 17:43. Заголовок: kongovob Ну тогда м..
kongovob
цитата:
Ну тогда можно симулировать это примерно таким вот образом, как ниже.
Отлично сделано! fedja
цитата:
Надеюсь, Алексей это одобрит
Да я думаю, ничего плохого в этом нет
aleks7
Заслуженный художник Гуруна
Пост N: 2784
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 29.04.13 15:52. Заголовок: Засветил сериал со с..
Засветил сериал со свежими советскими вставками на Фейсбуке и Вконтакте. Снабдил призывом помочь в поиске более полной советской дороги. Авось поможет.
А открывает советский вариант голос Юрия Гусева (к сожалению, так рано ушедшего)
Сергей
Писатель
Пост N: 9464
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Засветил сериал со свежими советскими вставками на Фейсбуке и Вконтакте. Снабдил призывом помочь в поиске более полной советской дороги. Авось поможет.
Это хорошая мысль Я сколько раз замечал, как только какой-нибудь кусочек из редкой озвучки появляется, так сразу начинается шевеление и кого-нибудь тоже что-нибудь находится
цитата:
А открывает советский вариант голос Юрия Гусева (к сожалению, так рано ушедшего)
А в Википедии вот такие актёры указаны: Режиссёр — Герасимова, Инна Давыдовна. Актёры: Людмила Гнилова Ирина Гришина Элеонора Прохницкая Светлана Харлап Артём Карапетян Юрий Пузырёв
Кстати, мне же не приснилось... В советской версии в фильме титры же вроде другие были? Точно помню, что титры шли на фоне ролика, где ребята хоровод вокруг Майки водили. И вроде там проскакивали какие-то фрагменты, которых в самом фильме не было...
Отправлено: 29.04.13 17:19. Заголовок: fedja Да, вот здес..
fedja
цитата:
Да, вот здесь об этом Tomas говорил, что титры были на русском
Вот если бы эти титры нашлись, это была бы вообще фантастика!!! Тогда можно бы было задуматься и о перемонтаже всего фильма под советские 4 серии с советскими титрами
Это хорошая мысль Я сколько раз замечал, как только какой-нибудь кусочек из редкой озвучки появляется, так сразу начинается шевеление и кого-нибудь тоже что-нибудь находится
Вот-вот! Есть такое дело.
shocker80 пишет:
цитата:
В советской версии в фильме титры же вроде другие были?
Сомневаюсь. Титры вроде были те же "Spadla z oblaкov". Потому что я тогда ещё подумал что чё-то не похоже на "Приключения в каникулы".
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3025
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 29.04.13 20:07. Заголовок: Сергей пишет: Сомне..
Сергей пишет:
цитата:
Сомневаюсь. Титры вроде были те же "Spadla z oblaкov". Потому что я тогда ещё подумал что чё-то не похоже на "Приключения в каникулы"
Нет, Сергей, так и было по-русски написано: "Приключения в каникулы". Tomas снимал титры на пленку:
Tomas пишет:
цитата:
но когда начали показывать "приключения", решил сделать свой видеофильм - не только записать звук, но и сфотогрофировать разные эпизоды в том числе и титры, чтобы потом мог прослеживать дальнейшее творчество актеров и постановщиков фильма. По этому и знаю, что титры там были русские
Я ему написал на Cgate2c@yahoo.com (почта в его профиле), что-то не отвечает...
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3026
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 29.04.13 20:22. Заголовок: shocker80 пишет: А ..
shocker80 пишет:
цитата:
А в Википедии вот такие актёры указаны: Режиссёр — Герасимова, Инна Давыдовна. Актёры: Людмила Гнилова Ирина Гришина Элеонора Прохницкая Светлана Харлап Артём Карапетян Юрий Пузырёв
Заметьте, у Tomas-а и некоторые другие актеры названы :
Tomas пишет:
цитата:
А в конце еще был список тех, кто озвучивал персонажи на русском: Л.Гнилова, А.Назарова, В.Радунская, С.Харлап
И еще в конце, наверное, было вот так (только год другой):
Сергей
Писатель
Пост N: 9467
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 29.04.13 20:35. Заголовок: fedja пишет: Нет, С..
fedja пишет:
цитата:
Нет, Сергей, так и было по-русски написано: "Приключения в каникулы". Tomas снимал титры на пленку:
Ну не знаю может шрифт тот же... Слушай а в 90-м не могли поменять? Может мы говорим только про начальные показы, а вдруг в конце по-другому?
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3027
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 29.04.13 20:43. Заголовок: Сергей пишет: Слуша..
Сергей пишет:
цитата:
Слушай а в 90-м не могли поменять? Может мы говорим только про начальные показы, а вдруг в конце по-другому?
А какой смысл им было менять в 90-м титры?
shocker80
Пост N: 80
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 29.04.13 21:09. Заголовок: Сергей Сомневаюсь. ..
Сергей
цитата:
Сомневаюсь. Титры вроде были те же "Spadla z oblaкov". Потому что я тогда ещё подумал что чё-то не похоже на "Приключения в каникулы".
Нет-нет... титры абсолютно точно другие были! Я не помню по-русски там всё было или нет, но точно помню, что шли они на фоне нарезки из фильма (дети хоровод вокруг Майки водят, на руках её качают или на качелях... уже не помню точно. Но помню, что этого эпизода в фильме не было). fedja
цитата:
Я ему написал на Cgate2c@yahoo.com (почта в его профиле), что-то не отвечает...
Будем надеяться, что он ответит и эта плёнка у него ещё сохранилась
цитата:
Заметьте, у Tomas-а и некоторые другие актеры названы
А я Википедии уже давно не доверяю! С тех пор как узнал, что любой (и мы с вами) там запросто написать в любой теме может всё, что угодно! Я сам там когда-то правки вносил и они тут же на странице появлялись!
цитата:
И еще в конце, наверное, было вот так (только год другой)
Ну такое обчно к дубляжам делали... ну если здесь действительно были сделаны полностью русские титры, то наверняка такое и было в конце Сергей
цитата:
Слушай а в 90-м не могли поменять?
Да не, тогда бы скорее всего поменялось бы всё, и перевод и количество серий. Ведь, как я понимаю именно наши сделали монтаж до 4-х серий? Вот видимо из-за этого и были сделаны и русские титры
Кстати, а не может быть такое, что изначально и Словенская версия была 4-х серийной, а потом из неё при переиздании сделали 13 серий? Ну как у нас например, изначально Сердца трёх и первый и второй были отдельными полнометражными фильмами, а потом из них сделали сериал...
Сергей
Писатель
Пост N: 9468
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 29.04.13 21:29. Заголовок: Не помню никаких хор..
Не помню никаких хороводов с Майкой! Помню что были белые звёзды и витиеватая надпись (кажется не по-русски, но я не уверен). А содержание предыдущих серий было в зависимости от самих этих серий. И вот в содержании мог присутствовать везде хоровод! И я всё же продолжаю думать что первоначально версия фильма немного отличалась от последнего показа. Почему мы не можем допустить это? Ведь такое возможно...
shocker80
Пост N: 81
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 29.04.13 21:49. Заголовок: Сергей Не помню ни..
Сергей
цитата:
Не помню никаких хороводов с Майкой!
Ну это 100% было, это я очень хорошо помню
цитата:
Почему мы не можем допустить это? Ведь такое возможно...
Да допустить то можно, но вряд ли... Хотя я вот сам свои же слова могу опровергнуть, когда говорил, что в СССР не принято было по нескольку раз один фильм переводить... Не принято - да! Но были и исключения! Например Профессионал с Бельмондо. На него был дубляж Мосфильма и многоголоска от киностудии им. Горького. И то и другое сделано в Союзе Но это конечно единичные случаи. С ПвК просто ситуация другая... Вот взяли наши 13-ти серийный сериал, сделали из него 4 серии, что-то конечно из фильма вырезали, сделали другие титры на каждую серию, из четырёх. Сделали перевод, под этот смонтированный фильм... и хранился он у них в таком "нашем" варианте. И вот если с этой плёнкой, что-то случилось, и сделали другой перевод, то вряд ли кто-то будет опять точно такой же монтаж из оригинала делать
aleks7
Заслуженный художник Гуруна
Пост N: 2785
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 29.04.13 22:39. Заголовок: fedja пишет: Юрия Г..
fedja пишет:
цитата:
Юрия Гусева А откуда такая информация?
Просто на слух определил. Я голос этого актёра почему-то хорошо распознаю. Больше помнится по роли сына полковника Зубова из "Вечный зов".
Сергей
Писатель
Пост N: 9469
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Этот часто фльмы дублировал. И Харлап вроде бы тоже...
Вообще я думаю всё зависит от того на сколько у СССР была лицензия. И если её продлили повторно то могли скажем немного видоизменить и перевод, если например что-то в нём было не так.
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3028
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 30.04.13 01:13. Заголовок: shocker80 пишет: А ..
shocker80 пишет:
цитата:
А я Википедии уже давно не доверяю! С тех пор как узнал, что любой (и мы с вами) там запросто написать в любой теме может всё, что угодно! Я сам там когда-то правки вносил и они тут же на странице появлялись!
shocker80 пишет:
цитата:
Ирина Гришина
А в Википедии на странице Ирины Гришиной указано, что Майку озвучивала она, а не Людмила Гнилова почему-то
Ирина Гришина Озвучание
1984 — Приключения в каникулы — Майка (Зузана Правнянская)
Что интересно, еще она озвучивала Сыроежкина в "Электронике"
Может, Гнилова - это Катка?
Сергей
Писатель
Пост N: 9471
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 30.04.13 02:39. Заголовок: Tomas пишет: цит..
Tomas пишет:
цитата:
цитата: А в конце еще был список тех, кто озвучивал персонажи на русском: Л.Гнилова, А.Назарова, В.Радунская, С.Харлап
А вот А.Назарова - это, скорее всего, Карол
«Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна», 1981 год. Режиссер Станислав Говорухин. Гекльберри Финн – Владислав Галкин. Озвучила Александра Назарова.
Отправлено: 30.04.13 23:33. Заголовок: А вот, похоже, голос..
А вот это, может, голос бабушки Карола - озвучивала Виктория Радунская :
aleks7
Заслуженный художник Гуруна
Пост N: 2790
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 01.05.13 16:30. Заголовок: Только после появлен..
Только после появления готовых дорожек заметил, что советский перевод очень здорово попадает под артикуляцию актёров. Вот что значит старая школа. Даже синхронный перевод делали мастерски.
kongovob
Писатель
Пост N: 1647
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг:
4
Фото:
Отправлено: 01.05.13 17:25. Заголовок: Я бы сказал, советск..
aleks7 пишет:
цитата:
Вот что значит старая школа.
Я бы сказал, советский перевод не выделяет его как детский, а подходит к нему с серьёзным объективизмом отражения и рассмотрения как фантастического жанра вообще. Любая другая серьёзная и "взрослая" картина дублировалась бы в том же духе.
Сергей
Писатель
Пост N: 9484
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 01.05.13 18:49. Заголовок: aleks7 пишет: что с..
aleks7 пишет:
цитата:
что советский перевод очень здорово попадает под артикуляцию актёров. Вот что значит старая школа. Даже синхронный перевод делали мастерски.
kongovob пишет:
цитата:
Я бы сказал, советский перевод не выделяет его как детский, а подходит к нему с серьёзным объективизмом отражения и рассмотрения как фантастического жанра вообще. Любая другая серьёзная и "взрослая" картина дублировалась бы в том же духе.
Да вы оба правы, и я уже тогда это заметил, что к фильму очень серьёзно отнеслись. А из-за приближения к артикуляции мне даже показалось что "Ты плачешь?" как-то даже больше подходит к кадру чем "Я люблю тебя"...
shocker80
Пост N: 82
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 01.05.13 20:33. Заголовок: aleks7 Только после..
aleks7
цитата:
Только после появления готовых дорожек заметил, что советский перевод очень здорово попадает под артикуляцию актёров. Вот что значит старая школа. Даже синхронный перевод делали мастерски.
Ага. Этим и хороши переводы советского периода. К делу всегда серьёзно подходили! Но для попадания в артикуляцию приходилось жертвовать дословным переводом)
Сергей
Писатель
Пост N: 9485
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Но для попадания в артикуляцию приходилось жертвовать дословным переводом
Ну тогда дословность отходила на второй план как бы. Я когда начал английский изучать, заметил что англоязычные фильмы не совсем точно переводили в то время. И не только с английского.
shocker80
Пост N: 83
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 01.05.13 21:47. Заголовок: Сергей Ну тогда дос..
Сергей
цитата:
Ну тогда дословность отходила на второй план как бы.
Ага. В СССР свой текст придумывали И мне кстати, это часто нравилось больше оригинала
Сергей
Писатель
Пост N: 9487
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Ага. В СССР свой текст придумывали И мне кстати, это часто нравилось больше оригинала
Да, я бы так же сказал.
aleks7
Заслуженный художник Гуруна
Пост N: 2810
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 04.05.13 12:07. Заголовок: fedja пишет: Фильм ..
fedja пишет:
цитата:
Фильм "Приключения в каникулы" с советским переводом:
Может в теме "Ссылки..." оставить только ссылки на советские дороги, а на DVD спрятать ? Причин масса. Да и достаточно того, что ссылки на диски есть в этой теме.
А почему в посте про фотографии так много Каролов ?
Может в теме "Ссылки..." оставить только ссылки на советские дороги, а на DVD спрятать ? Причин масса. Да и достаточно того, что ссылки на диски есть в этой теме
А какие причины? Кто-то возражает?
aleks7 пишет:
цитата:
А почему в посте про фотографии так много Каролов ?
А это я нашел такой альбом в Контакте, из группы http://vk.com/club5014044 (закрытая). Составляла Ирина С (поэтому много Каролов ). Вообще я хотел сделать побольше фотографий, чтобы "двигались", а там, похоже, какое-то ограничение по количеству...
aleks7
Заслуженный художник Гуруна
Пост N: 2830
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 08.05.13 22:49. Заголовок: Кажется нашёлся ещё ..
Кажется нашёлся ещё один "раритетик". Это кадр со съёмок 4-ой серии:
Видно что Катку что-то развеселило. Для сравнения выкладываю оригинал.
Катка тут уже серьёзная, а Ферко "подрезан". И ракурс съёмки другой. Так что можно добавить к кадрам со съёмок.
Сергей
Писатель
Пост N: 9621
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Пост N: 1684
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг:
4
Фото:
Отправлено: 09.05.13 07:50. Заголовок: Глядя на разницу фот..
Глядя на разницу фото с площадки и кадра из фильма, просто поражаюсь их разнице в изображении Майки. Создатели реально что-то высшее в Майку закладывали. Как выглядит Майка на верхней - можно с Кривашовой согласиться, а вот как на второй - не она, а все вокруг в тряпках в сравнении с ней.
Сергей
Писатель
Пост N: 9624
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 09.05.13 10:40. Заголовок: Ну мне так-то обе нр..
Ну мне так-то обе нравятся...
aleks7
Заслуженный художник Гуруна
Пост N: 2834
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 09.05.13 22:54. Заголовок: fedja пишет: А каки..
fedja пишет:
цитата:
А какие причины?
Торрент-ссылки не с трекера, значит непостоянные. На раздаче никого нет, потому что все скачали и привет. Люди будут впустую ждать. Я сейчас кому-то в Литву раздаю, но скорость всего "100 грамм в секунду". Он с меня будет полгода так качать. Наверное надо на просьбы желающих реагировать и так хотя бы раздавать.
Tomas
Пост N: 34
Зарегистрирован: 28.01.09
Рейтинг:
0
Отправлено: 10.05.13 13:16. Заголовок: Всем привет. Давнень..
Всем привет. Давненько здесь ничего не писал, но насчет титров решил вставить словечко. Наверное разочарую. На пленке есть 6 кадров с титрами сделанных в конце последней серии. Заставки с названием фильма не снял. Да и качество кадров годится, наверное, только как доказательство, что титры были русскими. Я их отсканировал, получились файлики негативов по 12 МБ. Такой необработанный материал. Положил сюда
Если еще кому-нибудь нужно, могу скинут перевод 84-го года в wav (945 МБ) или aup (1,87 ГБ) формате.
aleks7 пишет:
цитата:
Я сейчас кому-то в Литву раздаю, но скорость всего "100 грамм в секунду". Он с меня будет полгода так качать.
Это, наверное, Вы мне раздаете. Сначала подумал, что Федор плохие торренты дал, но оказалось хоть и по 100 грамм, но скачивается - за ночь скачалось 1%. Надеюсь где-то к осени получится посмотреть новую версию фильма если другого способа скачать ненайдется.
aleks7
Заслуженный художник Гуруна
Пост N: 2836
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 10.05.13 14:09. Заголовок: Tomas молодец ! htt..
Tomas молодец !
Ссылочку на wav (945 МБ) было бы тоже замечательно. Пригодится для дальнейших возможных действий. Ведь из wav легче голоса вытаскивать. Вдруг найдётся любитель наложить их на словацкую дорогу.
Раздавать торренты могу лишь днём и вечером (по Москве).
shocker80
Пост N: 84
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 10.05.13 14:53. Заголовок: Tomas Большое спаси..
Tomas Большое спасибо за титры! Очень интересно было обновить воспоминания!
цитата:
Если еще кому-нибудь нужно, могу скинут перевод 84-го года в wav (945 МБ) или aup (1,87 ГБ) формате.
А там перевод к каким сериям? То же самое, что и было в мр3 или что-то новенькое нашлось?
Tomas
Пост N: 35
Зарегистрирован: 28.01.09
Рейтинг:
0
Отправлено: 10.05.13 15:05. Заголовок: То же самое только к..
То же самое только качество получше.
shocker80
Пост N: 87
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 10.05.13 15:07. Заголовок: Tomas То же самое т..
Tomas
цитата:
То же самое только качество получше.
Ясно. Если вам не сложно, залейте пожалуйста его на какой-нибудь файлообменник в формате Wave.
aleks7
Заслуженный художник Гуруна
Пост N: 2837
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 10.05.13 15:11. Заголовок: Tomas пишет: Надеюс..
Tomas пишет:
цитата:
Надеюсь где-то к осени получится посмотреть новую версию фильма если другого способа скачать ненайдется.
Если с закачкой DVD затянется или устроит другой вариант, то вот ссылка на советские дороги отдельно по сериям: http://yadi.sk/d/a4TF5P4i4hSQW
Это подходит к раздаче от Agothx на пиратбее (ссылка в архиве с дорожками).
Tomas
Пост N: 36
Зарегистрирован: 28.01.09
Рейтинг:
0
Отправлено: 10.05.13 15:14. Заголовок: Спосибо..
Спосибо
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3099
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 10.05.13 16:49. Заголовок: Tomas пишет: Сначал..
Tomas пишет:
цитата:
Сначала подумал, что Федор плохие торренты дал
Нет, торренты в порядке
Tomas пишет:
цитата:
Надеюсь где-то к осени получится посмотреть новую версию фильма если другого способа скачать ненайдется
Думаю, быстрее получится. Призываю всех скачавших вернуться и помочь докачать. Сам тоже уже раздаю
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3100
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 10.05.13 16:59. Заголовок: Tomas пишет: Застав..
Tomas пишет:
цитата:
Заставки с названием фильма не снял. Да и качество кадров годится, наверное, только как доказательство, что титры были русскими
Tomas, Спасибо огромное за титры!!! Да, вот название фильма бы найти... А оно на русском было?
Призываю всех скачавших вернуться и помочь докачать. Сам тоже уже раздаю
Спосибо, Федор, и всем кто присоединился к раздаче. Турбина включилась - уже около 40% скачалось .
fedja пишет:
цитата:
Да, вот название фильма бы найти... А оно на русском было?
Да уж, найти бы... К сожелению, вспонтить на каком языке было название фильма 29 лет тому назад я немогу. Если бы не фото, я бы и насчет этих титров ничего неутверждал. Как уже писал ранее, тогда хотелось только запомнить фамилии актеров. Но согласитесь – довольно странное решение было бы название оставить на словатском, а титры перевести на русский. В каком-нибудь фильме такое было?
Русфолдер, наверное, какие-то ограничения применяет. Пару дней никак незагружался второй файл. Сегодня загрузился. И так, перевод в wav формате здесь:
Пост N: 239
Зарегистрирован: 07.11.12
Откуда: Сибирь
Рейтинг:
1
Отправлено: 14.05.13 22:47. Заголовок: aleks7 пишет: И ран..
aleks7 пишет:
цитата:
И раньше многие отмечали, что помнят надпись ПВК по-русски.
Странно а я помню что название было на чехословацком просто диктор говорил "Приключения в каникулы". А таких титров никогда не видел
Сергей
Писатель
Пост N: 9689
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 15.05.13 00:04. Заголовок: Да-да-да, я тоже пом..
Да-да-да, я тоже помню! И я всё ждал скажет ли ещё кто-нибудь об этом! Я помню что диктор говорил "Приключения в каникулы" а надпись была не по русски, я не мог из-за витиеватости разобрать что там написано, но я видел что как-то нету в названии намёков ни на приключения ни на каникулы, и это удивляло меня поскольку я знал что чешский и словацкий похожи на русский. Даже изучать пытался чешский по Свердловскому Тв в программе "15 минут по-чешски". Я смотрел и думал - "Чё-т не похоже название на "Приключения в каникулы"! И потом когда в 2006-м фильм снова показали, я подумал - "О! И надпись та же!" Так что я согласен с Zazzmataz ! Уверенно я тоже не могу сейчас сказать, но тоже мне помнится что надпись была "Spadla z oblakov", а диктор говорил "Приключения в каникулы". К тому же должен ещё сказать что я с детства люблю обращать внимание на начало фильмов и передач, стараюсь запомнить, в том числе и начальные титры. Привычка у меня такая...
Zazzmataz
Пост N: 241
Зарегистрирован: 07.11.12
Откуда: Сибирь
Рейтинг:
1
Отправлено: 15.05.13 08:19. Заголовок: Сергей пишет: что ..
Сергей пишет:
цитата:
что там написано, но я видел что как-то нету в названии намёков ни на приключения ни на каникулы,
Ага, эти неправильные переводы названий фильмов в России имеют судя по всему многовековую историю)) ( всё через ж...) Я то что написано читал в детстве но мог понять только что что-то с неба там. Там кстати и перевод был помню наложенный поверх чехословацкого, Кароль говорил "Добрый день"-звучит как и по-русски только выговор немного другой, а перевели как" разрешите представить Майку" или чтото типа того на конференции. Поэтому при возможности лучше слушать на оригинальном языке он передает больше ощущений. Когда недавно смотрел вспомнил этот перевод слова "frajer" как "фраер"
Сергей
Писатель
Пост N: 9696
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Ага, эти неправильные переводы названий фильмов в России имеют судя по всему многовековую историю)) ( всё через ж...)
Ну это давно уже так - я не первый раз замечаю... Вот сериал недавно посмотрел - мне понравился - так-то он "Грань" а перевели "За гранью"! Или до этого смотрел - "Розвелл" - ну дак вы так и назовите пожлуйста! Нет - "Город пришельцев", ха-ха! А пришельцев-то 4 человека. То есть инопланетянина.
Zazzmataz пишет:
цитата:
Я то что написано читал в детстве но мог понять только что что-то с неба там.
Вот и я только понял что что-то там "с облаков".
Zazzmataz пишет:
цитата:
Там кстати и перевод был помню наложенный поверх чехословацкого, Кароль говорил "Добрый день"-звучит как и по-русски только выговор немного другой, а перевели как" разрешите представить Майку" или чтото типа того на конференции.
Да это прикольно. А особенно как наши счас переводят с украинского! Вот это вообще отпад!
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3128
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 15.05.13 18:16. Заголовок: Сергей пишет: обращ..
Сергей пишет:
цитата:
обращать внимание на начало фильмов и передач, стараюсь запомнить, в том числе и начальные титры
А конечные русские титры ты поэтому не запомнил, так как их пропускал? Многие уходят, когда титры начинаются в конце фильма Кстати, я догадался, что титры в конце были русские, когда услышал, что в советском варианте в конце 3-й и 4-й серий нет перевода, только музыка звучит. В новой версии все титры финальные переводят.
Сергей
Писатель
Пост N: 9699
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 15.05.13 18:28. Заголовок: fedja пишет: А коне..
fedja пишет:
цитата:
А конечные русские титры ты поэтому не запомнил, так как их пропускал? Многие уходят, когда титры начинаются в конце фильма
Нет Федя я просто больше люблю начальные смотреть. А конечные я тоже смотрю но там для меня важнее кто играл, и так далее, а не язык на котором они написаны! Поэтому я меньше их запоминаю, а как правило актёров и т. д.
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3130
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 15.05.13 18:51. Заголовок: Сергей пишет: но та..
Сергей пишет:
цитата:
но там для меня важнее кто играл, и так далее, а не язык на котором они написаны!
А в китайских фильмах тоже читаешь титры?
Сергей
Писатель
Пост N: 9700
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 15.05.13 19:24. Заголовок: fedja пишет: А в ки..
fedja пишет:
цитата:
А в китайских фильмах тоже читаешь титры?
Все что не на кириллице и латинице нет - це для меня тёмный лес конечно!
Tomas
Пост N: 39
Зарегистрирован: 28.01.09
Рейтинг:
1
Отправлено: 17.05.13 09:53. Заголовок: Zazzmataz пишет: Ст..
Zazzmataz пишет:
цитата:
Странно а я помню что название было на чехословацком просто диктор говорил "Приключения в каникулы". А таких титров никогда не видел
Сергей пишет:
цитата:
Я помню что диктор говорил "Приключения в каникулы" а надпись была не по русски,
Запутанная история получается. У меня запись сделана с самого начала 7 серии (или 3 советсково варианта). Там перевод идет пока рассказывается содержание прошлых серий. Потом только песня. Никакого перевода названия неслышно. Может диктор переводил только в начале первой серии... или это быво не в 84-том.
kongovob
Писатель
Пост N: 1710
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг:
4
Фото:
Отправлено: 17.05.13 10:27. Заголовок: Tomas пишет: или эт..
Tomas пишет:
цитата:
или это быво не в 84-том.
Скорее всего, не в 84-ом. Я тоже помню, когда в 90-х первый раз его смотрел, как диктор на русском говорил название "ПвК", а надпись была "SzO". И Кароль, кажется, "Ты плачешь?" там говорил.
Сергей
Писатель
Пост N: 9708
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 17.05.13 17:21. Заголовок: Вот почему я не перв..
Вот почему я не первый раз думаю о том что было как бы 2 советских варианта - один ранний, 84-го года, другой поздний - 90-го, и может быть 88-го года.
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3133
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 17.05.13 19:08. Заголовок: Tomas пишет: У меня..
Tomas пишет:
цитата:
У меня запись сделана с самого начала 7 серии (или 3 советсково варианта). Там перевод идет пока рассказывается содержание прошлых серий. Потом только песня. Никакого перевода названия неслышно
Значит, название было на русском, если диктора не слышно. Содержание прошлых серий переводилось, это я хорошо помню. Но не так, как в новом варианте. Некоторые серии, которые тогда были объединенными в 3 серии подряд, остались без краткого содержания. Сейчас же во всех сериях (кроме первой) в начале переводят содержание прошлых серий.
Сергей пишет:
цитата:
Вот почему я не первый раз думаю о том что было как бы 2 советских варианта - один ранний, 84-го года, другой поздний - 90-го, и может быть 88-го года
И чем они отличались?
Tomas пишет:
цитата:
Может диктор переводил только в начале первой серии... или это быво не в 84-том
Там еще было, наверное, такое в титрах: "Телевидение ЧССР показывает" - а потом название по-русски
Сергей
Писатель
Пост N: 9711
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 17.05.13 19:48. Заголовок: fedja пишет: И чем ..
fedja пишет:
цитата:
И чем они отличались?
Всех отличий не знаю, но незначительно.
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3134
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 17.05.13 20:49. Заголовок: Сергей пишет: Всех ..
Сергей пишет:
цитата:
Всех отличий не знаю, но незначительно
Сергей, вряд ли было два варианта: показывали 4 раза, по второй программе - зачем было повторно озвучивать название, а финальные русские титры оставлять? Скорее всего, ставили в эфир одну и ту же пленку...
Вот сравни продолжительность: 4 июня 1984 г. 11.35-12.45 1 июля 1985 г. 11.50-13.00 13 июня 1988 г. 16.15-17.25 28 августа 1990 г. 9.45-10.55
Разве заметно, что что-то меняли?
shocker80
Пост N: 90
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 17.05.13 23:13. Заголовок: Я вот точно помню, ч..
Я вот точно помню, что титры тогда шли на фоне ролика (нарезка из фильма) и там были кадры, которых не было в самом фильме. (кадр как толи на руках, толи на качелях они Майку катали) Из всего ролика хорошо запомнилось только, что был момент, где ребята хоровод вокруг Майки водили. (ну это правда было в фильме) Но не помню в начале эти титры были или в конце и на каком языке надписи были. Возможно ещё, что этот ролик не в каждой серии был. По крайней мере вроде не в первой.
Сергей
Писатель
Пост N: 9715
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Федя как ты думаешь если сменить скажем кое-какие слова это здорово отразится на продолжительности серий?
shocker80 пишет:
цитата:
вот точно помню, что титры тогда шли на фоне ролика (нарезка из фильма) и там были кадры, которых не было в самом фильме. (кадр как толи на руках, толи на качелях они Майку катали) Из всего ролика хорошо запомнилось только, что был момент, где ребята хоровод вокруг Майки водили. (ну это правда было в фильме) Но не помню в начале эти титры были или в конце и на каком языке надписи были. Возможно ещё, что этот ролик не в каждой серии был. По крайней мере вроде не в первой.
Все эти моменты есть в фильме! И кадры шли после начальных титров, но никак не накладывались!
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3135
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 18.05.13 01:17. Заголовок: Сергей пишет: Федя ..
Сергей пишет:
цитата:
Федя как ты думаешь если сменить скажем кое-какие слова это здорово отразится на продолжительности серий?
Ну, сам подумай, кто же будет доставать пленку из архива, опять приглашать тех же актеров озвучания, художников по титрам - и всё только для того, чтобы переозвучить несколько фраз или поменять начальные русские титры на словацкие, добавив диктора в начале?
Скорее, это твои галлюцинации по прошествии времени
Сергей пишет:
цитата:
И кадры шли после начальных титров, но никак не накладывались!
Какие кадры шли? Нарезка из прошлых серий? Начальные титры, кстати, после краткого содержания предыдущих серий шли, а не наоборот
Сергей
Писатель
Пост N: 9716
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Возможно ещё, что этот ролик не в каждой серии был
Помню, что после последней серии были некая другая заставка, чем в других. Подольше. Что-то вроде прощания с сериалом. Так у нас раньше во многих сериалах делали.
Сергей
Писатель
Пост N: 9717
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Откуда такая уверенность, что не накладывались? Тоже "по старой памяти"? Вот финальные советские титры, как видно, накладывались на одно изображение
А чё ты мне финальные-то тычешь? Я про начальные говорю! Zazmatazz между прочим так же сказал как я! Там непременно были звёзды на чёрном фони и витиеватая надпись! Всё Федя я не хочу больше говорить на эту тему! Считай как хочешь и отстань от меня! Ок?
Сергей
Писатель
Пост N: 9718
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Помню, что после последней серии были некая другая заставка, чем в других. Подольше. Что-то вроде прощания с сериалом. Так у нас раньше во многих сериалах делали.
Да, вроде бы да.
shocker80
Пост N: 91
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 18.05.13 11:39. Заголовок: Сергей Все эти моме..
Сергей
цитата:
Все эти моменты есть в фильме!
А где момент, как ребята Майку на руках или на качелях качали? Что-то я такого не заметил... Хоровод то был в фильме, а вот качели... И я не помню финальные это были титры или начальные. Но на фоне этого ролика точно шли титры!
цитата:
А чё ты мне финальные-то тычешь? Я про начальные говорю!
Ну очень вряд ли, что начальные оставили оригинальными, а финальные перевели. Если русифицировать, то всё! fedja
цитата:
Ну, сам подумай, кто же будет доставать пленку из архива, опять приглашать тех же актеров озвучания, художников по титрам - и всё только для того, чтобы переозвучить несколько фраз или поменять начальные русские титры на словацкие, добавив диктора в начале?
Такое бы имело смысл если бы плёнку с фильмом потеряли и пришлось бы делать всё заново. Но с трудом верится, что потом и вторую плёнку потеряли. Я вообще точно не знаю, как это устроено на телевидении, но вроде бы покупают не только фильм для показа, но и права на определённое количество показов. И вот опять же с трудом верится, что купили права на 4 показа, показали 3 раза, плёнку потеряли, купили фильм ещё раз, заново озвучили, один раз показали и опять плёнку потеряли.
цитата:
Скорее, это твои галлюцинации по прошествии времени
Сколько раз замечал, что порой память такие интересные вещи творит... порой помнишь то, чего и вовсе не было aleks7
цитата:
Помню, что после последней серии были некая другая заставка, чем в других. Подольше. Что-то вроде прощания с сериалом. Так у нас раньше во многих сериалах делали.
Да, была такая практика. Возможно и с этим фильмом так же было.
Сергей
Писатель
Пост N: 9721
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 18.05.13 13:07. Заголовок: shocker80 пишет: А ..
shocker80 пишет:
цитата:
А где момент, как ребята Майку на руках или на качелях качали? Что-то я такого не заметил... Хоровод то был в фильме, а вот качели...
Был момент когда Майка висела в воздухе так сказать лёжа на боку а её переталкивали туда-сюда.
shocker80 пишет:
цитата:
И я не помню финальные это были титры или начальные. Но на фоне этого ролика точно шли титры!
Если и были, то финальные.
shocker80 пишет:
цитата:
Такое бы имело смысл если бы плёнку с фильмом потеряли и пришлось бы делать всё заново. Но с трудом верится, что потом и вторую плёнку потеряли. Я вообще точно не знаю, как это устроено на телевидении, но вроде бы покупают не только фильм для показа, но и права на определённое количество показов. И вот опять же с трудом верится, что купили права на 4 показа, показали 3 раза, плёнку потеряли, купили фильм ещё раз, заново озвучили, один раз показали и опять плёнку потеряли.
Могло быть что на 2 показа, и потом ещё на 2 показа. А последние годы на ТВ было много реформ. Фильмы старались ближе сделать к оригиналу и поэтому вполне могли немного изменить озвучку. Но это я так... Ну просто считаю так.
shocker80 пишет:
цитата:
Сколько раз замечал, что порой память такие интересные вещи творит... порой помнишь то, чего и вовсе не было
Бывает. Но есть моменты которые я особенно отчётливо помню. К тому же я можно сказать "специализировался" на пересказах фильмов рассказывая их своей родне. Конечно я могу напутать - да. Но есть места которые я уверен что помню. Впрочем ладно я спорить с вами со всеми не буду. И просто оставлю всё при себе. Сейчас я не могу сказать что-то - нужна та самая плёнка а её нету.
shocker80
Пост N: 92
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 18.05.13 14:50. Заголовок: Сергей Если и были,..
Сергей
цитата:
Если и были, то финальные.
Скорее всего, да!
цитата:
Могло быть что на 2 показа, и потом ещё на 2 показа.
Ну если бы купили просто права, то крутили бы и дальше ту же плёнку
цитата:
А последние годы на ТВ было много реформ. Фильмы старались ближе сделать к оригиналу и поэтому вполне могли немного изменить озвучку.
Ну это в последние годы... а тогда то был ещё СССР Я считаю, что изменение озвучки могло произойти по двум причинам, или 2-й канал потерял фильм и озвучивал его заново(но тогда где же второй вариант?), или другой канал купил этот фильм и стал делать свою озвучку (ну этот вариант само собой отметается). Вообще тут спорить бесполезно. Спустя столько лет, памяти доверия нет.(даже стихами получилось ) Вот когда будет хоть кусочек той плёнки, тогда уже можно о чём то говорить. А так... Вот помню в какой-то теме парень искал фильм по описанию, в котором рассказывал, что в фильме мальчика похитили инопланетяне, а спустя 8 лет вернули и он совсем не изменился и потом он снова попал в НЛО и летал на нём с роботом. У робота была лазерная пушка на плече и ездил он на гусеницах. После долгих обсуждений выяснилось, что конечно же у него в голове два фильма в один смешались, спустя много лет. Полёт навигатора и Короткое замыкание. А ведь по-началу жутко упирался и говорил, что всё он очень хорошо помнит.
цитата:
на пересказах фильмов рассказывая их своей родне.
Я тоже этот фильм когда-то племяннице пересказывал
цитата:
Но есть места которые я уверен что помню.
А я вот уже ни в чём не уверен
цитата:
Сейчас я не могу сказать что-то - нужна та самая плёнка а её нету.
Золотые слова!
svk
Учёный совёнок
Пост N: 321
Зарегистрирован: 10.05.12
Рейтинг:
4
Отправлено: 18.05.13 16:18. Заголовок: Память дело тонкое...
Сергей пишет:
цитата:
К тому же я можно сказать "специализировался" на пересказах фильмов рассказывая их своей родне.
shocker80 пишет:
цитата:
Я тоже этот фильм когда-то племяннице пересказывал
Бывает, что я и сейчас пересказываю фильмы и даже книги, но это не значит, что я помню в них каждый кадр и каждую строку...
shocker80
Пост N: 93
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 18.05.13 16:22. Заголовок: svk но это не значи..
svk
цитата:
но это не значит, что я помню в них каждый кадр и каждую строку...
Подписываюсь под каждым словом!!!
Сергей
Писатель
Пост N: 9722
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 18.05.13 17:47. Заголовок: Друзья вы все конечн..
Друзья вы все конечно правы. Столько лет прошло, во-первых, во-вторых новый вариан всё время сбивает с толку и я уже тоже ни в чём уже не уверен на все 100. Поэтому я сдаюсь и не стану настаивать ни на чём - это слишком самонадеянно было бы. Потому что а вдруг да появится хоть одна кассета, и я тогда просто вообще могу попасть впросак - мне оно надо? Не раз в жизни бывает, когда ты вроде уверен что было так, а на самом деле всё иначе. Поэтому бессмысленно разводить тут дальше трали-вали...
shocker80 пишет:
цитата:
Я тоже этот фильм когда-то племяннице пересказывал
А я - бабушке - все фильмы которые видел. Она подружкам говорила - "Зачем мне телевизор? У меня есть Серьга - он расскажет!"
shocker80
Пост N: 94
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 18.05.13 18:50. Заголовок: Сергей Не раз в жиз..
Сергей
цитата:
Не раз в жизни бывает, когда ты вроде уверен что было так, а на самом деле всё иначе.
Это точно!
цитата:
А я - бабушке - все фильмы которые видел.
Я ещё помню дедушке его рассказывал перед сном. Каждый вечер по серии.
Сергей
Писатель
Пост N: 9723
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 18.05.13 18:59. Заголовок: shocker80 пишет: Я ..
shocker80 пишет:
цитата:
Я ещё помню дедушке его рассказывал перед сном. Каждый вечер по серии.
Его-то я бабушке не рассказывал, потому что она вместе со мной смотрела. Она все детские фильмы смотрела если не на огороде была.
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3137
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 18.05.13 20:46. Заголовок: Сергей пишет: Zaz..
Сергей пишет:
цитата:
Zazmatazz между прочим так же сказал как я!
Это уже проверили, там не было дикторского текста на песне с начальными титрами. Послушай начало 3-й советской серии в аудиоварианте
Сергей
Писатель
Пост N: 9726
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 18.05.13 21:53. Заголовок: fedja пишет: Это уж..
fedja пишет:
цитата:
Это уже проверили, там не было дикторского текста на песне с начальными титрами. Послушай начало 3-й советской серии в аудиоварианте
Что это изменит-то?
kongovob
Писатель
Пост N: 1716
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг:
4
Фото:
Отправлено: 19.05.13 06:50. Заголовок: fedja пишет: Вот фи..
fedja пишет:
цитата:
Вот финальные советские титры, как видно, накладывались на одно изображение
Мне так кажется, что для "советского" варианта фильм копировали (это вроде не сложно и не дорого тогда было) и с копией оригинала уже "химичили" и в плане русских титров, "нарезки" в начале, и в плане озвучки. Сначала, думаю, на русские титры озвучку наложили, потом её же (с аудио) на вариант 90-х, а "постсоветский" дубляж сделали просто на оригинал. Фильм как бы не простой, европейский, как ни крути, и для детей в то же время, по этому над ним могли в то время и по заморачиваться.
Сначала, думаю, на русские титры озвучку наложили, потом её же (с аудио) на вариант 90-х, а "постсоветский" дубляж сделали просто на оригинал.
Я извиняюсь, но что-то ничего не понятно. Какую озвучку на русские титры наложили? "Потом её же с аудио" - с каким аудио? Что за вариант 90-х? И здесь закадровый перевод, он и в варианте 84-го и в варианте 2006-го сверху на оригинал наложен. В СССР фильм просто перемонтировали, порезали и сделали из него 4 серии. Отрезали словацкие титры, нарисовали русские и приклеили вместо словацких. И всего делов В те времена в любом иностранном фильме, что-нибудь, да вырезали. Так что монтаж производился над каждой иностранной картиной.
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3140
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 19.05.13 09:41. Заголовок: shocker80 пишет: Я ..
shocker80 пишет:
цитата:
Я извиняюсь, но что-то ничего не понятно. Какую озвучку на русские титры наложили? "Потом её же с аудио" - с каким аудио? Что за вариант 90-х? И здесь закадровый перевод, он и в варианте 84-го и в варианте 2006-го сверху на оригинал наложен
Видимо, речь о том, что вариант 2006-го никак не трогали (и титры словацкие, и перевод титров). А советский вариант сначала скопировали, а потом русские титры на копии рисовали, затем склеивали. А "мифический" вариант 90-го года будто бы был с озвучкой словацкого названия, но с тем же аудио, что и в 84-м
shocker80
Пост N: 96
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 19.05.13 10:55. Заголовок: fedja Я тоже так по..
fedja Я тоже так подумал Но просто так странно написано, что я решил переспросить, чтоб не гадать. Вообще, это всё само собой разумеющееся. По другому и не сделаешь. Ведь не отдали же словаки нам оригинал единственный на растерзание Да и с вариантом 2006 сразу понятно, что кроме наложения озвучки наши мастера больше ничего не делали.
цитата:
А "мифический" вариант 90-го года будто бы был с озвучкой словацкого названия, но с тем же аудио, что и в 84-м
Вот хоть убейте, не вижу смысла для таких манипуляций Просто взять и отрезать титры над которыми они же сами работали и приклеить оригинальные... Это всё из каких таких соображений? А вариант, что ещё раз с нуля выполнили такой же монтаж всего фильма, чтоб он подошёл к старой озвучке, вообще выглядит невероятным. А если старая плёнка потерялась, то и озвучка потерялась бы вместе с ней. А если бы каким-то чудом озвучка бы и сохранилась, то логичнее бы было сделать новую под 13-ти серийный вариант (для единственного показа в 90-м году), чем подгонять видео под старое аудио
Сергей
Писатель
Пост N: 9730
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 19.05.13 12:05. Заголовок: Ребята я настаивать ..
Ребята я настаивать не буду так это всё или нет! Ни одной плёнки нет, и конечно может статься что я вру. Давайте я просто скажу что я "помню" а там уж фиг с ним - "помню", действительно или "не помню"... Итак я помню что название было так же как сейчас - то есть надпись курсивом на чёрном фоне со звёздами. Надпись вроде бы была на словацком - "Spadla z oblakov", но возможно и на русском - тут не могу сказать точно. И второе - вот вы хоть меня ребята убейте, но у меня чётко стоит перед глазами картина - когда Майка танцует в номере, она прыгает в постель и говорит: "Разве можно так пугать ЛЮДЕЙ? На что Карол отвечает - "А ты разве человек? Но этого варианта нет ни там ни там, к моему удивлению. А того что на аудиозаписи - Ну и напугал же ты меня! И какой-то странный ответ Карола я вовсе не помню. Но как следует напрявшись я что-то смутно припоминаю что вариант 84-го года был чуть-чуть другой. И вот там-то по-моему и было то о чём вы говорите и то что на аудиозаписи. Обратите внимание что озвучка момента приведённого мной не только далека от оригинала но и ответ Карола вообще мягко говоря странный "Ты малышка?" типа что ли? Так я не понимаю а если дубляторам не понравился кусочек, чё трудного чтобы чуть-чуть подправить его? Записал новое звучание эпизода, вмонтировал его в то же место и привет! Тут совсем не обязательно всё передублировать. Вот из всёй аудиозаписи только этот момент очень странен для меня. Я не понимаю почему я чётко помню "Разве можно так пугать ЛЮДЕЙ"? И было это до нового варианта, потому что я удивлен был когда услышал в новом варианте "человека" а не "людей"... Ну я не знаю может и правда у меня всё спуталось уже... Я не знаю парни... Но что мне делать если мне помнится вот так вот... Я говорю то что есть... А в остальном аудиозапись я слушал - там всё так как я помню. Кроме вот этого момента который напонятен мне и напрягает меня... Если я ошибаюсь - прошу прощения конечно. Человеку свойственно это, что ж поделаешь? Но вот - сказал как есть... Прошу ребята не смейтесь надо мной... Это такой загадочный фильм - вы сами видите как тут - один так помнит, другой этак... Кто-то вообще путает с другими фильмами. Я например думал что Майбову я ещё видел где-то а оказалось что это не так... В общем я так ребята - сказал - сказал... Там уж не знаю то ли правда я брежу то ли нет... Ну не могу я... Ну помню хоть тресни...
kongovob
Писатель
Пост N: 1717
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг:
4
Фото:
Отправлено: 19.05.13 12:15. Заголовок: shocker80 пишет: В ..
shocker80 пишет:
цитата:
В СССР фильм просто перемонтировали, порезали и сделали из него 4 серии. Отрезали словацкие титры, нарисовали русские и приклеили вместо словацких.
А, откуда они (словацкие титры) тогда снова появились, когда я в 90-ом смотрел, если их вырезали? Как можно одну и ту же плёнку то с русскими, то со словацкими титрами показывать? Вот я и подумал, что есть копии фильма.
Сергей
Писатель
Пост N: 9731
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
А, откуда они (словацкие титры) тогда снова появились, когда я в 90-ом смотрел, если их вырезали? Как можно одну и ту же плёнку то с русскими, то со словацкими титрами показывать?
Значит, ты тоже помнишь словацкие титры в 90-м?
kongovob
Писатель
Пост N: 1718
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг:
4
Фото:
Отправлено: 19.05.13 12:36. Заголовок: Сергей undefined: у..
Сергей undefined:
цитата:
у меня чётко стоит перед глазами картина - когда Майка танцует в номере, она прыгает в постель и говорит: "Разве можно так пугать ЛЮДЕЙ? На что Карол отвечает - "А ты разве человек? Но этого варианта нет ни там ни там, к моему удивлению. А того что на аудиозаписи - Ну и напугал же ты меня! И какой-то странный ответ Карола
Я тоже так помню, никакой "ты малышка" вообще не помню. Наверно, это было в том варианте плёнки с фильмом, где русские титры и он как бы самый первый "советский" вариант. Я просто думаю, что у нас есть две плёнки с копией фильма. Ну я не специалист в этих вопросах, может и ошибаюсь.
shocker80
Пост N: 97
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 19.05.13 12:58. Заголовок: kongovob А, откуда ..
kongovob
цитата:
А, откуда они (словацкие титры) тогда снова появились, когда я в 90-ом смотрел, если их вырезали?
Скорее всего они и не появлялись. 23 года прошло... сейчас в памяти может нарисоваться всё что угодно Но я тоже ничего утверждать точно не могу... Это просто логические рассуждения. Я вот и про себя могу сказать... Я этот фильм в детстве обожал и не пропускал ни одного показа. Но сейчас хоть убейте не помню какие были титры)) Помню только про ролик, про который писал. И когда я в этом году начал смотреть фильм, увидев титры, подумал, что они такие же как и тогда. Но я этого не помню, я просто так подумал. И если бы этого обсуждения здесь не было, я бы так и жил с этой уверенностью. И чем дальше, тем моя уверенность становилась бы крепче. И если бы это обсуждение началось через год, то вполне возможно, что и я бы утверждал, что титры тогда были словацкие и что я это помню. Но на самом деле я бы этого не помнил, просто в памяти бы так прописалось, что будто бы я тогда их видел. Единственное меня удивило, что в последней серии не было того ролика... Сергей
цитата:
Записал новое звучание эпизода, вмонтировал его в то же место и привет!
Да не будет этим никто заниматься. Там всем по фигу, как какой эпизод переведён Они сделали перевод, забыли про него и взялись за другой фильм. За эту переделку никто платить не будет, потому что это никому не нужно.
цитата:
Прошу ребята не смейтесь надо мной...
Да ни в коем случае! Я вот даже не сомневаюсь, что ты действительно так помнишь!!! У меня тоже такое было. Я тоже был уверен, что я точно помню, что в каком-то фильме был такой-то перевод... Вот например... В начале 90-х я ходил в кинотеатр на первые три части Кошмара на улице Вязов. Фильм мне тогда очень понравился и очень понравился перевод. Особенно, как перевели считалочку (до сих пор её наизусть помню): Раз, два, скоро Фредди придет, Три, четыре, он сквозь стены пройдет, Пять, шесть, страшный-страшный Фредди, Семь, восемь, ты не будешь спать, Девять, десять, Фредди идет убивать. Долгое время я был уверен, что в кинотеатре я этот фильм смотрел в дубляже. Помню, когда спустя несколько лет я купил кассету с этим фильмом, очень расстроился, что там не дубляж, а одноголосый перевод. Несколько лет назад я задался целью найти этот дубляж. Облазил всё, что только можно... ни слуха, ни духа. Потом вышел на коллекционеров раритетных кинотеатральных переводов и людей, которые тогда этот фильм собственноручно в кинотеатрах крутили. Поговорил с ними и все мне заявили, что никакого дубляжа в природе никогда не существовало, а фильм в кинотеатрах шёл в одноголосом закадре. Я долго не мог в это поверить, но потом меня всё таки убедили. Но вот к сожалению даже эту одноголоску так и не удалось найти(( Коллекционеры ей когда-то побрезговали и никто себе её оцифровывать не стал(( Или вот ещё случай... В детстве я с мамой ходил в кино на фильм Фантомас разбушевался, разумеется он дублирован на Союзмультфильме и спустя много лет я был уверен, что как раз в этом дубляже я там его и смотрел. Прошло около десяти лет, у меня появился видеомагнитофон и я купил этот фильм на кассете. Включил его и обнаружил, что на кассете не дубляж, а многоголосый закадровый перевод... Вот помню я тогда маме и сказал, мол, вот жаль что здесь не дубляж, с которым мы тогда фильм в кино смотрели. На что она мне неожиданно заявила: "Ты что, какой дубляж? Тогда этот фильм в кино мы с одноголосым переводом смотрели. Более того, переводчик был в зале, сидел под экраном с микрофоном. И к началу опоздал, по-этому показ задержали, ждали его. Он прибежал, весь запыхавшийся и весь фильм заикался и жутко картавил, и вообще половину не переводил, просто не успевал за героями!" Я был в шоке, после такого заявления! Как можно было такое спутать вообще не понимаю!!! Это всё я к вопросу о памяти. Она порой ещё как подводит! И доверять даже себе нельзя!!!))))))
Сергей
Писатель
Пост N: 9732
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 19.05.13 13:19. Заголовок: kongovob пишет: Я т..
kongovob пишет:
цитата:
Я тоже так помню, никакой "ты малышка" вообще не помню. Наверно, это было в том варианте плёнки с фильмом, где русские титры и он как бы самый первый "советский" вариант. Я просто думаю, что у нас есть две плёнки с копией фильма. Ну я не специалист в этих вопросах, может и ошибаюсь.
Вот и я, обдумывая всё прихожу к такому же выводу. Что был ранний советский вариант (тот что на аудиозаписи и поздний! В котором, я так думаю, немного подправили перевод и титры возможно вставили словацкие. Я не знаю как там чего, но в принципе это возможно. И простите, а мы что - что-то сильно теряем допустив возможность второго варианта фильма? Ну я не знаю - "мифического", "фантомного", "гипотетического". И палка раз в год стреляет - всякое бывает. Ну а может наши и правда ещё одну копию фильма закупили в 90-м - откуда мы знаем? Может права закупили на 3 показа а потом добавочно ещё на один? А там чехословацкая сторона может условия какие предьявила, это ведь тоже согласовывается. А вдруг не устроила чем-то наша копия ЧССР? Ну скажем тем же отсутвием титров оригинальны. Мы всё вот там с теми с другими фильмами сравниваем! Но ситуация может быть разной, и, я думаю, теоретически отметать что либо нельзя. Возможность второго советского варианта существует!
shocker80
Пост N: 98
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 19.05.13 13:25. Заголовок: Сергей а мы что - ч..
Сергей
цитата:
а мы что - что-то сильно теряем допустив возможность второго варианта фильма?
Да может то быть вообще что угодно, просто немножко не логично это Ну да ладно... спор то вобщем-то ни к чему не приведёт Самый лучший аргумент, это кусочек перевода!
Сергей
Писатель
Пост N: 9733
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 19.05.13 13:49. Заголовок: Сергей пишет: Это п..
Сергей пишет:
цитата:
Это просто логические рассуждения.
На одной логике далёко не уедешь!
shocker80 пишет:
цитата:
И когда я в этом году начал смотреть фильм, увидев титры, подумал, что они такие же как и тогда.
А может они и были такие же? Вот я и говорю что второй советский вариант устранил бы все нестыковки! Ты мог видеть и тот и этот!
shocker80 пишет:
цитата:
Да не будет этим никто заниматься. Там всем по фигу, как какой эпизод переведён Они сделали перевод, забыли про него и взялись за другой фильм. За эту переделку никто платить не будет, потому что это никому не нужно.
А ты ЧССР учитываешь при этом? Чё-т я не верю что они так - бросили нам копию и все! А тем более в перестроечные времена когда отношения между соцстранами напряглись уже. Там чешское мин. культуры могло воспротивиться уже кое какому нашему произволу в фильме! И ну ладно допустим меня память подвела, согласен. Но если внимательно прочесть то и не только меня почему-то! И практически по тем же пунктам! Так что ребята остаюсь при своем мнении - наличие второго советского варианта объясняет все нестыковки и странности в воспоминаниях! Я ж у телика с рождения он почти как рука моя! У меня всегда была отличная память!
kongovob
Писатель
Пост N: 1720
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг:
4
Я могу спутать в 88-ом или в 90-ом я смотрел, но четко помню надпись названия на словацком и как диктор торжественно произносил "Приключения в каникулы" меня это всё время немного "добивало" потому как мысль возникала "что-то там не про каникулы написано". Ну и "звёздочки" помню и то, что пересказ предыдущих серий с показа сияния начинался голосом Кароля и когда он заканчивался, начиналась песня и титры словацкие. Это не могло неправильно запомниться потому, что несколько раз повторялось перед каждой серией. если бы это односерийный фильм был бы, один раз увиденный, тогда другое дело. Ну пусть другие выскажутся, кто что помнит в этом плане по большинству и будем судить что правильно.
aleks7
Заслуженный художник Гуруна
Пост N: 2851
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 19.05.13 14:53. Заголовок: Возможно и ошибаюсь,..
Возможно и ошибаюсь, но кажется что название ПВК было на русском. И даже прописью. Типа этого:
Но возможно и ошибаюсь, потому что фильмов с прописным словом "приключения" тогда было масса. А вот конечные титры всегда были на русском. Помню потому, что сразу после премьеры написал письмо, кажется, в "Пионерскую правду" с суровым требованием предоставить мне адрес Зузаны Правнянской (имя-то скрупулёзно с титров списал) .
shocker80
Пост N: 99
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 19.05.13 15:03. Заголовок: Сергей А может они ..
Сергей
цитата:
А может они и были такие же? Вот я и говорю что второй советский вариант устранил бы все нестыковки! Ты мог видеть и тот и этот!
Да нет. Я просто напрочь забыл что там было. По-этому увидев первое попавшееся, подумал, что так оно и было Сейчас могу только сказать, раз в этом варианте в конце ролика с хороводом нет, значит тогда шло что-то другое. Плюс фотографии это подтверждают.
цитата:
А ты ЧССР учитываешь при этом? Чё-т я не верю что они так - бросили нам копию и все!
Ну ты же не думаешь, что в ЧССР сидели люди с переводчиком и слушали каждую нашу фразу
цитата:
Но если внимательно прочесть то и не только меня почему-то!
Тут возможно, что просто один написал, другой прочитал и додумал.
цитата:
У меня всегда была отличная память!
Я про свою тоже так думал kongovob
цитата:
Я могу спутать в 88-ом или в 90-ом я смотрел
Вооот... Пошли сомнения А может дело было в 2006-м?
цитата:
Ну пусть другие выскажутся, кто что помнит в этом плане по большинству и будем судить что правильно.
Ну из этого тоже нельзя окончательные выводы делать... Окончательный приговор можно заключить, только когда будет вещественное доказательство
Вообще предлагаю закончить спор, а то мы так ещё 20 страниц испишем Мы ж по сути в каждом сообщении пишем одно и то же, только перефразированно.
shocker80
Пост N: 100
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 19.05.13 15:05. Заголовок: aleks7 А вот конечн..
aleks7
цитата:
А вот конечные титры всегда были на русском.
Ну если конечные были на русском, то наверняка и начальные были на русском. А кстати, то что на фотографиях, это точно конечные титры, а не начальные?
Сергей
Писатель
Пост N: 9734
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 19.05.13 16:31. Заголовок: kongovob пишет: Я м..
kongovob пишет:
цитата:
Я могу спутать в 88-ом или в 90-ом я смотрел, но четко помню надпись названия на словацком и как диктор торжественно произносил "Приключения в каникулы" меня это всё время немного "добивало" потому как мысль возникала "что-то там не про каникулы написано".
Да-да-да, вот у меня точно так же. Я так же думал себе что надпись-то не про каникулы! А в 2006-м я увидел и аж вздохнул облегчённно - Ну слава богу хоть начало такое же!
kongovob пишет:
цитата:
Ну и "звёздочки" помню и то, что пересказ предыдущих серий с показа сияния начинался голосом Кароля и когда он заканчивался, начиналась песня и титры словацкие. Это не могло неправильно запомниться потому, что несколько раз повторялось перед каждой серией. если бы это односерийный фильм был бы, один раз увиденный, тогда другое дело.
Да совершенно верно! А вот того о чём пишет наш художник я не помню.
shocker80 пишет:
цитата:
Да нет. Я просто напрочь забыл что там было. По-этому увидев первое попавшееся, подумал, что так оно и было
Ну дак тем более, хе-хе! А логика я скажу тебе тоже "барышня" такая... Смотрел "Место встречи изменить нельзя"? Вся логика указывала на Груздева ан нет брат! Не тут-то было!
shocker80 пишет:
цитата:
Ну ты же не думаешь, что в ЧССР сидели люди с переводчиком и слушали каждую нашу фразу
Всё равно они просматривали фильм! А русский у них даже в школах изучали, уж поди у них нашлись бы спецы-то!
shocker80 пишет:
цитата:
Тут возможно, что просто один написал, другой прочитал и додумал.
Сомнительно...
kongovob пишет:
цитата:
Ну пусть другие выскажутся, кто что помнит в этом плане по большинству и будем судить что правильно.
Либо так либо как предлагает shocker80 . Ибо у нас чисто риторическая полемика. Но в порядке интереса выслушать кому что помнится не мешает. Только давайте спокойно без намёков на... что либо, хорошо?
Сергей
Писатель
Пост N: 9737
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
как диктор торжественно произносил "Приключения в каникулы" меня это всё время немного "добивало" потому как мысль возникала "что-то там не про каникулы написано"
А диктор что-нибудь, кроме названия, еще произносил? "Автор сценария - Эва Криванкова" - было такое?
shocker80 пишет:
цитата:
А кстати, то что на фотографиях, это точно конечные титры, а не начальные?
Возможно, смешанные
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3142
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 19.05.13 22:17. Заголовок: Сергей пишет: А вдр..
Сергей пишет:
цитата:
А вдруг не устроила чем-то наша копия ЧССР? Ну скажем тем же отсутвием титров оригинальны
У немцев тоже были свои титры сделаны. Сергей, может, ты такие видел? :
Кстати, Эвы Криванковой в немецких титрах нет...
Сергей
Писатель
Пост N: 9740
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 19.05.13 22:32. Заголовок: fedja пишет: А дик..
fedja пишет:
цитата:
А диктор что-нибудь, кроме названия, еще произносил? "Автор сценария - Эва Криванкова" - было такое?
Конечно. Так же как сейчас.
Сергей
Писатель
Пост N: 9741
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 19.05.13 22:41. Заголовок: fedja пишет: У немц..
fedja пишет:
цитата:
У немцев тоже были свои титры сделаны. Сергей, может, ты такие видел?
Нет Федя я видел серо-буро-малиновые в крапинку! Ну конечно я видел те же титры что и сейчас! Витиеватые, вокруг звёздочки - можно подумать ты не видел их! А вот конечные не помню.
shocker80
Пост N: 102
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 19.05.13 22:56. Заголовок: fedja Возможно, сме..
fedja
цитата:
Возможно, смешанные
Ну судя по тому, что фоновая картинка везде одна и та же, похоже что всё это из одного места. "из одного места" - в хорошем смысле слова
Сергей
Писатель
Пост N: 9742
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Мой отчим сказал как-то классно моим дялькам! "Давайте не будем ссориться ведь мы все вышли из одного места! Ну мы ржали полчаса! Ну это так я - к слову вспомнил. Просто момент смешной напомнило.
shocker80
Пост N: 103
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 19.05.13 23:28. Заголовок: Сергей Давайте не б..
Сергей
цитата:
Давайте не будем ссориться ведь мы все вышли из одного места!
Вот по этому я и решил уточнить на всякий случай, что никакие такие места, я ввиду не имел)))
Сергей
Писатель
Пост N: 9743
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Путаешь с современным вариантом, поэтому и кажется тебе, что так раньше и было
Ты просто Федя себя в этом убедил и не хочешь от этого отходить! Но современный вариант был не так давно и я отчётливо помню что когда фильм начался, я сразу узнал заставку, что я ВИДЕЛ её уже! Заметь - Костя тоже об этом говорит, а он не будет зря болтать и выдумывать! Или мы оба по-твоему путаем? А что мы имеем-то? Мы имеем аудиозапись и конечные титры 84-года! Но это ещё ничего не значит, ибо всё равно существует вероятность варианта 90-го года! Нет Федя - я только увидел название в 2006-м - сразу узнал - я видел его! Блин, ну не спятил же я!
Сергей
Писатель
Пост N: 9745
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Ребята давайте закроем что ли эту полемику? Пусть каждый считает так как считает! Всё равно плёнки нету, и всё это чистая риторика просто. Может то может это...
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3144
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 20.05.13 03:55. Заголовок: Сергей пишет: Ну ко..
Сергей пишет:
цитата:
Ну конечно я видел те же титры что и сейчас! Витиеватые, вокруг звёздочки - можно подумать ты не видел их! А вот конечные не помню
Тогда вспоминай
shocker80 пишет:
цитата:
А кстати, то что на фотографиях, это точно конечные титры, а не начальные?
Вот сравните советские и словацкие титры. Как можно заметить, порядок актеров в них одинаковый. К тому же титры и там, и там нарисованы на неподвижном изображении. Значит, советские титры на фото - это конечные (в начальных - только Боровичка, Влчек, Криванкова и название фильма и серии):
Но и начальные титры словацкие на том же изображении сделаны, только уже с элементами анимации (движущиеся в разные стороны звёздочки). Определите, какие из них начальные, а где конечные :
Сергей пишет:
цитата:
Но современный вариант был не так давно и я отчётливо помню что когда фильм начался, я сразу узнал заставку, что я ВИДЕЛ её уже!
Можно предположить, что начальные советские титры напоминали словацкие по оформлению, но были на русском. А конечные отличались совсем другой картинкой
ALX
Пост N: 1352
Зарегистрирован: 31.05.10
Откуда: Россия, Владивосток
Рейтинг:
3
Отправлено: 20.05.13 03:58. Заголовок: Честно говоря, не мо..
Пост N: 1354
Зарегистрирован: 31.05.10
Откуда: Россия, Владивосток
Рейтинг:
3
Отправлено: 20.05.13 05:20. Заголовок: fedja пишет: О том,..
fedja пишет:
цитата:
О том, кто лучше "не помнит" советские титры
Весело.
Сергей
Писатель
Пост N: 9746
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 20.05.13 10:00. Заголовок: fedja пишет: Но и н..
fedja пишет:
цитата:
Но и начальные титры словацкие на том же изображении сделаны, только уже с элементами анимации (движущиеся в разные стороны звёздочки). Определите, какие из них начальные, а где конечные
Но ни на какой кадр они не накладываются! Они просто на чёрном фоне со звёздами!
fedja пишет:
цитата:
Можно предположить, что начальные советские титры напоминали словацкие по оформлению, но были на русском. А конечные отличались совсем другой картинкой
Вот это вполне может быть - тут особо спорить не буду... Но и поддерживать тоже! Федя я помню даже заставку Олимпиады в Сеуле! Вот проверь мою память откопай её если есть где-нибудь, и я скажу чё там было а ты поставишь.
Сергей
Писатель
Пост N: 9747
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Да как всегда - ни о чём. О том кто лучше помнит то, чего не было!
ALX пишет:
цитата:
Весело.
Очень!
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3146
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 20.05.13 10:11. Заголовок: Сергей пишет: Но ни..
Сергей пишет:
цитата:
Но ни на какой кадр они не накладываются! Они просто на чёрном фоне со звёздами!
Это я про то, что ты не помнишь конечные титры, а они, если было так, как ты помнишь, на том же фоне были
Сергей пишет:
цитата:
Федя я помню даже заставку Олимпиады в Сеуле!
Да хоть премьеру "Броненосца "Потемкина"! В данном контексте это не доказательство
shocker80
Пост N: 104
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 20.05.13 10:21. Заголовок: fedja Вот сравните ..
fedja
цитата:
Вот сравните советские и словацкие титры. Как можно заметить, порядок актеров в них одинаковый. К тому же титры и там, и там нарисованы на неподвижном изображении.
Ну да, похоже что конечные Ну да, словацкие только анимацией отличаются, а вот в наших, как мы выяснили конечных, анимировать нечего (не дерево же там будет по экрану летать ), так что если в нашем варианте начальные титры были анимированные, то картинка была другая. Вот правильно вы говорите:
цитата:
Можно предположить, что начальные советские титры напоминали словацкие по оформлению, но были на русском. А конечные отличались совсем другой картинкой
Почти уверен, что так оно и было! Сергей
цитата:
Вот это вполне может быть - тут особо спорить не буду... Но и поддерживать тоже!
Предлагаю придумать вариант, который устроит всех. Допустим, что титры были русские, но когда на экране появлялась надпись - Приключения в каникулы, под ней, в скобках, было написано название на языке оригинала.
Сергей
Писатель
Пост N: 9749
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 20.05.13 10:25. Заголовок: fedja пишет: Это я ..
fedja пишет:
цитата:
Это я про то, что ты не помнишь конечные титры, а они, если было так, как ты помнишь, на том же фоне были
Зато вот тут ты говоришь обратное:
fedja пишет:
цитата:
Можно предположить, что начальные советские титры напоминали словацкие по оформлению, но были на русском. А конечные отличались совсем другой картинкой
Предлагаю придумать вариант, который устроит всех. Допустим, что титры были русские, но когда на экране появлялась надпись - Приключения в каникулы, под ней, в скобках, было написано название на языке оригинала
Точно, а еще диктор переводил словацкое название для тех, кто не читает по-русски
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3148
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 20.05.13 10:30. Заголовок: Сергей пишет: Ты го..
Сергей пишет:
цитата:
Ты говоришь что они были на разных картинках!
Так это я про советскую версию говорил, а не про твою
Сергей
Писатель
Пост N: 9750
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
fedja Не-не, диктор перед началом был (тогда же были перед фильмами дикторы, которые начало объявляли ) Вот он и говорил: А сейчас, дорогие друзья, мы посмотрим с вами фильм - (и бодренько так) Приключения в каникулы!
shocker80
Пост N: 106
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 20.05.13 10:31. Заголовок: Сергей Почти! Да ту..
Сергей
цитата:
Почти!
Да тут к каждому комментарию надо это слово подставить.
Не-не, диктор перед началом был (тогда же были перед фильмами дикторы, которые начало объявляли ) Вот он и говорил: А сейчас, дорогие друзья, мы посмотрим с вами фильм - (и бодренько так) Приключения в каникулы!
Правильно, и это ничему не противоречит. Диктор был до фильма, а титры могли показать потом отдельно "по заявкам зрителей" Ну, не просто титры, а нарезку с титрами... Вот отсюда и путаница
shocker80
Пост N: 107
Зарегистрирован: 24.04.13
Рейтинг:
2
Отправлено: 20.05.13 10:53. Заголовок: fedja а титры могли..
fedja
цитата:
а титры могли показать потом отдельно "по заявкам зрителей"
Точно! В программе "Очевидное - невероятное"
Сергей
Писатель
Пост N: 9751
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 20.05.13 11:07. Заголовок: Ну хорошо за неимени..
Ну хорошо за неимением лучшего сойдёмся на русском названии там же шрифтом.
ALX
Пост N: 1355
Зарегистрирован: 31.05.10
Откуда: Россия, Владивосток
Рейтинг:
3
Отправлено: 20.05.13 12:14. Заголовок: Сергей пишет: Ну хо..
Сергей пишет:
цитата:
Ну хорошо за неимением лучшего сойдёмся на русском названии там же шрифтом.
Так что? Пришли к согласию в споре?
Сергей
Писатель
Пост N: 9752
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 20.05.13 12:27. Заголовок: ALX пишет: Так что?..
ALX пишет:
цитата:
Так что? Пришли к согласию в споре?
По крайней мере, я предлагаю некое "соломоново решение", так сказать.
Tomas
Пост N: 40
Зарегистрирован: 28.01.09
Рейтинг:
1
Отправлено: 20.05.13 16:22. Заголовок: aleks7 пишет: Пока ..
aleks7 пишет:
цитата:
Пока не отпишитесь, что докачали, до тех пор буду на раздаче.
Все! Докачалось. Спасибо всем, кто помог недожидаться осени.
shocker80 пишет:
цитата:
Ну да, похоже что конечные
Конечные. Додумался сфоткать когда фильм подходил к концу.
Сергей
Писатель
Пост N: 9754
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 20.05.13 18:59. Заголовок: Tomas пишет: Спаси..
Tomas пишет:
цитата:
Спасибо всем, кто помог недожидаться осени.
Я не знаю, я сколько с торрентов фильмы качал (не "ПвК" а вообще) у меня нигде никаких задержек - хоп - сколько там времени по объёму скачается, и порядок. Неужели "тормоза" какие-то бывают?
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3150
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 20.05.13 22:32. Заголовок: Tomas пишет: Все! Д..
Tomas пишет:
цитата:
Все! Докачалось. Спасибо всем, кто помог недожидаться осени
Вам спасибо за перевод и титры
Сергей пишет:
цитата:
Неужели "тормоза" какие-то бывают?
Если никто не раздает, то и не скачаешь. Такое обычно на старых редких фильмах бывает...
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3151
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 20.05.13 22:37. Заголовок: Tomas пишет: Конечн..
Tomas пишет:
цитата:
Конечные. Додумался сфоткать когда фильм подходил к концу
То есть это финальные титры 4-й советской серии? Вот почему картинка такая светлая, с деревьями... А в словацком всё та же темная со звездочками
Сергей
Писатель
Пост N: 9755
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 20.05.13 23:56. Заголовок: fedja пишет: Если н..
fedja пишет:
цитата:
Если никто не раздает, то и не скачаешь. Такое обычно на старых редких фильмах бывает...
Не знаю, не сталкивался ни разу.
fedja пишет:
цитата:
А в словацком всё та же темная со звездочками
Естественно. Это ведь у нас отсебятина!
Tomas
Пост N: 41
Зарегистрирован: 28.01.09
Рейтинг:
1
Отправлено: 21.05.13 11:22. Заголовок: Сергей пишет: Я не ..
Сергей пишет:
цитата:
Я не знаю, я сколько с торрентов фильмы качал (не "ПвК" а вообще) у меня нигде никаких задержек - хоп - сколько там времени по объёму скачается, и порядок.
Так у меня тоже скорость скачивания редко бывает меньше 1 МБ/с, сериальчик в несколько ГБ скачивается довольно быстро. А тут паказывает среднюю скорость 12 кБ/с. В начале вообще было - время бежит, скорость 0,0.
fedja пишет:
цитата:
То есть это финальные титры 4-й советской серии?
Да, финальные титры 4-й советской серии. Может дальше там и больше титров было, и в темном фоне, и со звездочками, но на 6 "титровом" кадре пленка кончилась.
Сергей
Писатель
Пост N: 9760
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 21.05.13 12:21. Заголовок: Tomas пишет: А тут ..
Tomas пишет:
цитата:
А тут паказывает среднюю скорость 12 кБ/с. В начале вообще было - время бежит, скорость 0,0.
О, это хуже нет когда так. У меня так некоторые ролики с одного файлообменника скачивались, и сериал один для мамы 10 дней качал, пока он в итоге совсем не повис, и мне пришлось искать в другом месте.
ALX
Пост N: 1356
Зарегистрирован: 31.05.10
Откуда: Россия, Владивосток
Рейтинг:
3
Отправлено: 21.05.13 14:04. Заголовок: Сергей пишет: У мен..
Сергей пишет:
цитата:
У меня так некоторые ролики с одного файлообменника скачивались, и сериал один для мамы 10 дней качал, пока он в итоге совсем не повис, и мне пришлось искать в другом месте.
Я обычно ставлю, чтобы скачка шла с нескольких источников одновременно. Тот который, допустим, в течении хотя бы двух дней не ожил, удаляю. А сколько по времени идет скачивание, особо не заморачиваюсь. Главное, чтобы процесс шел. Однажды было, что вообще забыл, что поставил на закачивание. Вспомнил, только, когда торрент открыл. Несколько дней уходит точно.
Сергей
Писатель
Пост N: 9762
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 21.05.13 15:08. Заголовок: ALX пишет: Я обычно..
ALX пишет:
цитата:
Я обычно ставлю, чтобы скачка шла с нескольких источников одновременно. Тот который, допустим, в течении хотя бы двух дней не ожил, удаляю. А сколько по времени идет скачивание, особо не заморачиваюсь. Главное, чтобы процесс шел. Однажды было, что вообще забыл, что поставил на закачивание. Вспомнил, только, когда торрент открыл. Несколько дней уходит точно.
Хороший метод!
aleks7
Заслуженный художник Гуруна
Пост N: 2852
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 21.05.13 16:07. Заголовок: fedja пишет: Если н..
fedja пишет:
цитата:
Если никто не раздает, то и не скачаешь. Такое обычно на старых редких фильмах бывает...
ALX пишет:
цитата:
Главное, чтобы процесс шел.
Конкретно с этой "советской" раздачей сложнее. Она создана вне трекера. Типа частная. Могут скачать только те кто знает и будет стоять на раздаче. А все, кто просто скачает торрент и пожелает скачать без обращения на форум, будут ждать закачки до второго пришествия Майки. Вот поэтому и нет смысла выкладывать эту ссылку на всеобщий доступ.
ALX
Пост N: 1358
Зарегистрирован: 31.05.10
Откуда: Россия, Владивосток
Рейтинг:
3
Отправлено: 21.05.13 16:23. Заголовок: aleks7 пишет: Она с..
aleks7 пишет:
цитата:
Она создана вне трекера. Типа частная. Могут скачать только те кто знает и будет стоять на раздаче. А все, кто просто скачает торрент и пожелает скачать без обращения на форум, будут ждать закачки до второго пришествия Майки.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 30
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет