On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]
АвторСообщение
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 2515
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.11.12 08:49. Заголовок: Ссылки на материалы форума (обсуждение) (продолжение)


Здесь можно обсуждать то, что размещается в теме Ссылки на материалы форума

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 29 , стр: 1 2 All [только новые]


Писатель




Пост N: 9766
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.05.13 16:47. Заголовок: Причём раритетный! :..



 цитата:
Эксклюзив!



Причём раритетный!



Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 3157
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.05.13 22:19. Заголовок: aleks7 пишет: Она с..


aleks7 пишет:

 цитата:
Она создана вне трекера. Типа частная. Могут скачать только те кто знает и будет стоять на раздаче



А в чем разница между раздачей с трекера и вне трекера? Трекер сам по себе важен?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 2854
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.05.13 22:56. Заголовок: Трекер продвигает, п..


Трекер продвигает, поддерживает и ликвидирует раздачу.

Я там пакеты надуваю, а вы тут по планетам летаете и таскаете сюда девчонок. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 3197
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.13 20:31. Заголовок: Сергей пишет: Мы им..


Сергей пишет:

 цитата:
Мы имеем аудиозапись и конечные титры 84-года! Но это ещё ничего не значит, ибо всё равно существует вероятность варианта 90-го года!



Вот в одной теме на рутрекере что говорят :

m_holodkowski пишет:

 цитата:
Телефильмы хранятся не в Госфильмофонде, а в Телерадиофонде. Переводы действительно не сохранялись, т.к. записывались отдельно, на магнитке, а зарубежные фильмы были на 16-мм кинопленке, и сводились видео и аудио только на бобину ВМЗ, для выхода в эфир. Бобины использовали несколько раз, стирая предыдущую запись. (Поэтому при повторных показах перевод писали заново - а потом опять стирали...)



Если так оно и было, то, возможно, "ПвК" озвучивали целых 4 раза?
Или это о том, что на пленку без перевода повторно накладывали старый перевод?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 2883
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.13 21:04. Заголовок: На 16 мм. плёнке хра..


На 16 мм. плёнке хранились в основном телешлак (передачи и пр.) до появления ленточных видаков. А это с конца 70-х. Фильмы же (и телефильмы) шли в стандартных коробках (от 35 и до широкоэкранок). Трансляция на ЦТ велась со спецпроекторов, к которым напрямую цеплялась телеаппаратура. У региональных студий таких не было до конца 80-х, и они крутили кино прямо с холста. Телепроектор наводился прямо на экран в зале.
На ЦТ было вполне достаточно иметь одну кинокопию ПВК. Что скорее всего и было, т.к. права телепоказа уже действовали и тогда. К тому же пропали некоторые моменты, вызванные обычным обрывом плёнки. Чтобы обрыв был малозаметен, зачастую удалялся целый эпизод.
Инфа от знакомого, который работал на местном ТВ.

Я там пакеты надуваю, а вы тут по планетам летаете и таскаете сюда девчонок. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 3198
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.13 21:09. Заголовок: aleks7 пишет: На ЦТ..


aleks7 пишет:

 цитата:
На ЦТ было вполне достаточно иметь одну кинокопию ПВК. Что скорее всего и было, т.к. права телепоказа уже действовали и тогда



Так копия одна, а перевод отдельно был? Перевод могли стереть...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 9839
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.13 22:18. Заголовок: fedja пишет: Если т..


fedja пишет:

 цитата:
Если так оно и было, то, возможно, "ПвК" озвучивали целых 4 раза?



Ну вот - что на мой взгляд ближе к истине! Я слушал аудиозапись старого перевода и кое-что я не узнавал в нём. Возможно именно поэтому. Всё же я не могу отделаться от ощущения что переводы немного отличались друг от друга. Возможно каждый раз. В качестве примера приведу, что я ещё в те годы смотрел один португальский сериал, который дважды показывали и оба раза переводы отличались! Скажите, почему так не может быть в отношении "ПвК"?

fedja пишет:

 цитата:
Так копия одна, а перевод отдельно был? Перевод могли стереть...



Я в одной телепрограмме про дубляж слышал, что с плёнкой было раньше туго, и в связи с этим существовала, к сожалению практика стирать записи переводов... Поэтому очень многие хорошие озвучки не сохранились...



Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 3199
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.13 22:22. Заголовок: Сергей пишет: в те ..


Сергей пишет:

 цитата:
в те годы смотрел один португальский сериал



"Рабыню Изауру"? Он вроде бразильский

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 9842
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.13 22:50. Заголовок: fedja пишет: "Р..


fedja пишет:

 цитата:
"Рабыню Изауру"? Он вроде бразильский



Не - там чё-то типа про рыбаков что ли... Названия не помню... Помню что на начальных кадрах показывали кто играет и один типа "кок" всякий раз очень смешно пробовал суп поварёшкой на очень длинной ручке! Он её держит где-то далеким-далеко а пробует здесь! Мы с сестрой вообще ухохатывались! Ещё вроде бы был в этом фильме один момент... (хотя я не уверен - может и не в этом фильме ) в общем там один парень по каким-то причинам был страшно голоден, потом поплыл на лодке с отцом или братом на рыбалку, нашёл на лодке большой запас колбасы и так её нажрался что помер... Никогда не видел чтоб "загибались" от переедания...



Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 3200
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.13 23:12. Заголовок: Сергей пишет: Не - ..


Сергей пишет:

 цитата:
Не - там чё-то типа про рыбаков что ли... Названия не помню...



"Ил и снасти"? Это испанский сериал про рыбаков. У нас показывали в июне 1985 года:

11-14.06.1985
Ил и снасти (Испания) 1-6 серии




http://www.rtve.es/television/canas-barro/


Сергей пишет:

 цитата:
в общем там один парень по каким-то причинам был страшно голоден, потом поплыл на лодке с отцом или братом на рыбалку, нашёл на лодке большой запас колбасы и так её нажрался что помер...



Посмотри, похоже на то, что ты вспоминаешь :

http://forum.kinopoisk.ru/showthread.php?p=3737644

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 2884
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.13 23:45. Заголовок: fedja пишет: Так ко..


fedja пишет:

 цитата:
Так копия одна, а перевод отдельно был? Перевод могли стереть...


Тут варианты. Могли создать свою кинокопию, а могли только дорогу хранить. По любому, прежде чем крутить кино по ящику, его записывали на видео, как весь суточный телеконтент. На монтажном столе легко склеить несколько серий и создать подходящие титры на русском языке.
Тогда работали так :





До появления массового VHS, почти все видеозаписи стирались - видеокассет не хватало.
Если стёрли только дорогу, то возможно сохранилась видеозапись из 90-го года. Также не исключено, что новая дорога записана на оригинал из 84-го. Ведь там обычная кинокопия (а не реставрация) и нет пропавших эпизодов.

Я там пакеты надуваю, а вы тут по планетам летаете и таскаете сюда девчонок. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 3201
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.13 00:18. Заголовок: aleks7 пишет: До по..


aleks7 пишет:

 цитата:
До появления массового VHS, почти все видеозаписи стирались - видеокассет не хватало



И в википедии тоже об этом пишут, жуткий процесс :

До широкого распространения видеокамер и видеомагнитофонов 16-мм кинокамеры применялись на телевидении. На обращаемую киноплёнку снимались новости, требующие срочного показа в эфире, происходила быстрая лабораторная обработка (не более 1,5 ч), сушка и трансляция.

Но вот один пример - австралийский мультсериал "80 дней вокруг света" ("У вас есть план, мистер Фикс?") всегда был с одним переводом в то время. Неужели его тоже постоянно стирали после показа и приглашали актеров заново переозвучивать?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 9843
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.13 00:48. Заголовок: fedja пишет: "И..


fedja пишет:

 цитата:
"Ил и снасти"? Это испанский сериал про рыбаков. У нас показывали в июне 1985 года:

11-14.06.1985
Ил и снасти (Испания) 1-6 серии



fedja пишет:

 цитата:
Посмотри, похоже на то, что ты вспоминаешь



Да, конечно это он. И название вспомнил, потому что помню что оно из двух слов состояло. Да - "Ил и снасти" точно. Помню лодки вот так вот живописно плавали... Лодки помню - назвали "Палома 1", "Палома 2", хе-хе! И девушка была со странным прозвищем "Подкидыш". Ну такой романтичный был довольно сериальчик. По второй программе тоже шёл. Я ошибся в стране, но ненамного. Это ж рядом страны-то! И рыбацкие! А вот в какой серии этот обожрался - не помню...

fedja пишет:

 цитата:
Но вот один пример - австралийский мультсериал "80 дней вокруг света" ("У вас есть план, мистер Фикс?") всегда был с одним переводом в то время. Неужели его тоже постоянно стирали после показа и приглашали актеров заново переозвучивать?



Ну я не знаю, может не стёрли (их не все стирали)... А может текст на бумаге был записан - его ещё раз актёры прочитали и всё.



Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 3202
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.13 01:05. Заголовок: Сергей пишет: И наз..


Сергей пишет:

 цитата:
И название вспомнил, потому что помню что оно из двух слов состояло. Да - "Ил и снасти" точно



Я тоже смотрел, вот эпизоды с засыпанием землёй участка с водой помню...

Сергей пишет:

 цитата:
Ну я не знаю, может не стёрли (их не все стирали)... А может текст на бумаге был записан - его ещё раз актёры прочитали и всё



А в "ПвК", значит, при переозвучивании актеры ошиблись несколько раз? Поэтому перевод разный получился...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 9844
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.13 01:37. Заголовок: fedja пишет: Я тоже..


fedja пишет:

 цитата:
Я тоже смотрел, вот эпизоды с засыпанием землёй участка с водой помню...



Ага - помню тоже. Думал - "Во у людей возни-то-о"...

fedja пишет:

 цитата:
А в "ПвК", значит, при переозвучивании актеры ошиблись несколько раз? Поэтому перевод разный получился...



Федя ну мы вот тут вот книжку своими, так сказать, силами перевели. И страдаем - ой-ёй-ёй, перевод, мол, так себе, может не совсем точно - ох-ох-ох, а может всё намного лучше... Ну а с фильмом что - не может быть что ли? Ну перевели - ага - вот тут, вот тут не здорово и в следующий раз иначе. Тут же тоже по разному всё - иные моменты в двух вариантах одинаково переводят, а иные по разному. Вообще не понимаю - что в этом такого-то? На мой взгляд, хоть я и не специалист, конечно - совершенно естественное дело...






Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 3203
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.13 01:43. Заголовок: Сергей пишет: Ну а ..


Сергей пишет:

 цитата:
Ну а с фильмом что - не может быть что ли? Ну перевели - ага - вот тут, вот тут не здорово и в следующий раз иначе



Ну, тогда к четвертому-то разу они уже очень хорошо отшлифовали перевод...
Даже добавили словацкие титры (или русские убрали)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 9845
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.13 02:20. Заголовок: fedja пишет: Ну, то..


fedja пишет:

 цитата:
Ну, тогда к четвертому-то разу они уже очень хорошо отшлифовали перевод...
Даже добавили словацкие титры (или русские убрали)



Да - между прочим я припоминаю что в 90-м перевод более точно подходил, а в 84-м были... ну такие... не очень звучащие моменты как бы... Насчёт титров я уж там не знаю что к чему... Я просто говорю так, как я помню.
Ну вот смотри вот "Лангольеров" разберём:
3 варианта перевода одного и того же места!
Первоначальный вариант - "Это так прекрасно - просто видеть"...
Перевод канала Тв3 - Знаешь, это так чудесно... Так здорово - видеть".
И у меня на диске в многоголоске - "Это так чудесно - видеть".
При том что многие другие моменты практически одинаково.
Но понимаешь наш мозг и наша память так устроены, что "реагируют" они лишь на хорошо заметные отличия на которые мы по тем или иным причинам обращаем внимание. А на рядовые, почти неотличимые нюансы мы как правило внимания не обращаем и думаем что их нету! А они может и есть если тщательно просмотреть...



Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 9846
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.13 02:55. Заголовок: Короче я считаю, что..


Короче я считаю, что ничего невероятного в варианте 90-го года нету! Он вполне МОГ БЫТЬ!



Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 1726
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг: 4
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.13 11:12. Заголовок: aleks7 пишет: а мо..


aleks7 пишет:

 цитата:
а могли только дорогу хранить.


Думаю, только дорогу хранили. Это проще, чем свою кино-копию делать со своей звуковой дорожкой на киноплёнке. При подготовке материалов к показу в эфир сводили кино оригинал с аудио озвучки на видео. Поэтому магнитофонная запись озвучки могла как повторно использоваться, так и создаваться новая, с чем мы и столкнулись. Возможно, если сейчас какой-нибудь канал устроит показ ПвК , озвучку сделает "свою". То, что из фильмов было у меня на видео и то, что повторно показывают на разных каналах, более чем часто не совпадает по озвучке.







Многое высочайшее и прекрасное, что сокровенно значимо для нас в душе - сказки, мир которого не может быть и всё-таки он есть! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 9848
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.13 12:44. Заголовок: kongovob пишет: Дум..


kongovob пишет:

 цитата:
Думаю, только дорогу хранили. Это проще, чем свою кино-копию делать со своей звуковой дорожкой на киноплёнке. При подготовке материалов к показу в эфир сводили кино оригинал с аудио озвучки на видео. Поэтому магнитофонная запись озвучки могла как повторно использоваться, так и создаваться новая, с чем мы и столкнулись. Возможно, если сейчас какой-нибудь канал устроит показ ПвК , озвучку сделает "свою". То, что из фильмов было у меня на видео и то, что повторно показывают на разных каналах, более чем часто не совпадает по озвучке.



Да, скорее всего так. Была кино- или видео плёнка на которую накладывалась русская озвучка, которая, вполне могла каждый (или почти каждый) раз новая записываться. И я тоже много раз замечал, что на разных каналах одинаковые фильмы по разному озвучиваются.



Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 3204
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.13 14:19. Заголовок: kongovob пишет: То,..


kongovob пишет:

 цитата:
То, что из фильмов было у меня на видео и то, что повторно показывают на разных каналах, более чем часто не совпадает по озвучке



Сергей пишет:

 цитата:
И я тоже много раз замечал, что на разных каналах одинаковые фильмы по разному озвучиваются



Что же, они и сейчас стирают предыдущий перевод?
Им, наверное, нравится многократно переделывать одно и то же

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 3205
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.13 15:27. Заголовок: Сергей пишет: Насчё..


Сергей пишет:

 цитата:
Насчёт титров я уж там не знаю что к чему...



Вот, кстати, насчет титров:

На практике право авторов перевода на имя часто нарушается. Если экземпляр зарубежного фильма выходит на DVD диске или выходит в телеэфир, обычно нет никаких указаний на авторов перевода, что является существенным нарушением авторского права.

Если же на DVD или в телеэфир выходит фильм с советским дубляжом, то обычно просто накладывается звуковая дорога без каких-либо указаний на авторов дубляжа. Вся информация о дубляже остаётся на прокатных копиях фильма, хранящихся в Госфильмофонде. Редко фильм выходит с советскими титрами. В этом случае вырезается информация о киностудии, на которой производился дубляж (по советскому праву об интеллектуальной собственности авторские права на фильмы принадлежали киностудиям), имена режиссёров дубляжа, авторов литературного текста.


http://revolution.allbest.ru/law/00110023_0.html

То есть, другими словами, переводят они много раз один и тот же фильм для того,
чтобы соответствовать нормам авторского права...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 9850
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.13 15:40. Заголовок: fedja пишет: Что же..


fedja пишет:

 цитата:
Что же, они и сейчас стирают предыдущий перевод?
Им, наверное, нравится многократно переделывать одно и то же



fedja пишет:

 цитата:
То есть, другими словами, переводят они много раз один и тот же фильм для того,
чтобы соответствовать нормам авторского права...



Сам задал вопрос, сам и ответил! Молодец!



Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 3206
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.13 15:56. Заголовок: Сергей пишет: Сам з..


Сергей пишет:

 цитата:
Сам задал вопрос, сам и ответил!



Выходит, что так

Но все равно не очень представляю, зачем в то время, когда как раз оригинальные титры (не на русском) были редкостью,
они решили начальные титры оставить со словацким названием...
Сейчас же оригинальные титры - закономерность

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 9852
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.13 16:23. Заголовок: Может немного стыдно..


Может немного стыдно что сменили название? Чтоб не обидеть словаков?



Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 3207
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.13 22:24. Заголовок: Сергей пишет: Может..


Сергей пишет:

 цитата:
Может немного стыдно что сменили название? Чтоб не обидеть словаков?



Да нет, смена названий тоже обычное явление было в тот период... И у чехословацких фильмов часто меняли
оригинальные названия для проката, вот один из них :

И еще один :

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1319119

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4284573

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 9853
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.13 01:22. Заголовок: fedja пишет: Да нет..


fedja пишет:

 цитата:
Да нет, смена названий тоже обычное явление было в тот период... И у чехословацких фильмов часто меняли
оригинальные названия для проката, вот один из них :

И еще один



Ну не знаю...



Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 13.05.14
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.14 01:15. Заголовок: Класс... А скачиваем..


Класс... А скачиваемой версии нет? А уж если у кого найдется четырехсерийная советская - буду на верху блаженства.
Особенно прикольно сейчас, что слова Карола "Я тебя люблю" заменили на "Ты плачешь". И что самое смешное - я когда смотрел уже в новой озвучке, я это вспомнил. Но от старой озвучки аж сердце екнуло...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 13161
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.14 16:06. Заголовок: bear_53 пишет: А уж..


bear_53 пишет:

 цитата:
А уж если у кого найдется четырехсерийная советская - буду на верху блаженства.



Появилась информация, что в Госфильмофонде (теперь уже указом Путина расформированном) она есть, но нигде в свободном доступе мы пока не нашли... Я бы тоже с удовольствием скачал но увы - пока нету...

bear_53 пишет:

 цитата:
Особенно прикольно сейчас, что слова Карола "Я тебя люблю" заменили на "Ты плачешь".



Простите но Вы немножко перепутали хе-хе! Это наоборот в старой озвучке было "Ты плачешь" а в новой "Я тебя люблю".

bear_53 пишет:

 цитата:
И что самое смешное - я когда смотрел уже в новой озвучке, я это вспомнил. Но от старой озвучки аж сердце екнуло...



У меня всё тоже самое что у вас. И сердце так же екнуло... Поэтому как вспонил а потом решил написать повесть по фильму (Вы можете прочесть её здесь) я решил аналогичное место написать поближе к старому варианту. То есть ближе к "Ты плачешь?"...



Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 29 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 15
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет