ну фик знает, там вроде было написано"киностудия Готвальдов" в конце каждой серии, вот я и подумал что это целый клан
Ну это видимо название как бы такое, а не в том смысле что их много. Форма словацкого языка такая. Это надо будет у laci уточнить. Кстати вроде там где-то город такой есть, или был - Готвальдов тоже. То ли в Чехии то ли в Словакии...
Отправлено: 09.07.13 13:40. Заголовок: К. Готвальд. Города и киностудия
Сергей пишет:
цитата:
Кстати вроде там где-то город такой есть, или был - Готвальдов тоже. То ли в Чехии то ли в Словакии...
Да был Чехии. Переименован обратно - называется г. Злин (Zlín), в Моравии. На Украине тоже был г. Готвальд и тоже переименован - г. Змиёв, в Харьковской области.
Пост N: 139
Зарегистрирован: 20.03.13
Откуда: Россия, Алтайский край
Рейтинг:
2
Отправлено: 10.07.13 09:34. Заголовок: aleks7 , этот фильм ..
aleks7 , этот фильм тоже с дефектом немного? На 0.17.36. "-- Не можем мы тут торча..." а картинка совсем другая уже, эпизод выпал что ли? или это только у меня так?
Пост N: 140
Зарегистрирован: 20.03.13
Откуда: Россия, Алтайский край
Рейтинг:
2
Отправлено: 10.07.13 09:59. Заголовок: Вот ему(фильму) рест..
Вот ему(фильму) реставрация не помешала бы А то картинка местами такая затертая с "чёрным дождём", словно его часто показывали Насчёт названия: "Крушение Данубии" выходит название неправильно, если Данубиус - "он" Значит правильнее "Крушение Данубия" (если по топорному Данубиус - Данубий )
Пост N: 10204
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 10.07.13 16:10. Заголовок: Да - думаю с названи..
Да - думаю с названием, так как ты сказал правильнее. Даже по скриншотам видно что качество не очень.. И в таких копиях часто бывает нехватка каких-то кадров...
Пост N: 141
Зарегистрирован: 20.03.13
Откуда: Россия, Алтайский край
Рейтинг:
2
Отправлено: 10.07.13 16:28. Заголовок: Сергей пишет: Даже ..
Сергей пишет:
цитата:
Даже по скриншотам видно что качество не очень..
Но зато у него есть один плюс Он ЦВЕТНОЙ Детский фильм да ещё в цвете! А у нас все хорошие фильмы только ч/б И только про товарища Ленина в цвете! И где эти фильмцы теперь? Кто-то их смотрит? Зря только извели плёнку на эту муру
Пост N: 10206
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 10.07.13 16:41. Заголовок: Леший Иван пишет: И..
Леший Иван пишет:
цитата:
И только про товарища Ленина в цвете! И где эти фильмцы теперь? Кто-то их смотрит? Зря только извели плёнку на эту муру
Ага,точно! Знаешь я все мультики смотрел раньше по чёрно-белому телевизору и теперь с удовольствием пересматриваю их в цвете! И фильмы тоже. Поэтому мне очень нравится как сейчас переводят чёрно-белые картины в цвет - как бы заново всё открываешь вообще - очень интересно! И то что раньше по чёрно-белому смотрел - тоже интересно пересматривать - вот оно оказывается как - у лисы юбка красная в горошек! Ну или что-нибудь ещё!
Пост N: 221
Зарегистрирован: 20.03.13
Откуда: Россия, Алтайский край
Рейтинг:
3
Отправлено: 03.09.13 17:23. Заголовок: Да... Мне бы этот ( ..
Да... Мне бы этот ( Lingea online slovnik) словарь раньше найти, я бы может больше перевёл и может быть "тёмных пятен" было бы меньше Тут нечаянно вспомнил одно слово, которое слышал в фильме: [00.33.55. *******]. Зуза, что ты сейчас делаешь?
Корреспондент Милан сказал, слышу только что-то вроде "нелегального пассажира".
Он сказал что то похожее на "чёрный пассажир" А в словаре нашёл это: čierny pasažier - заяц , ехать зайцем - cestovať načierno
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет