На рутрекере, кстати, уже есть некоторые одноголосые переводы с чешского от ZERZIA:
* 1. «Больница на окраине города» / «Nemocnice na kraji města» 20 переведённых и озвученных серий * 2. «Больница на окраине города двадцать лет спустя» / «Nemocnice na kraji města po dvaceti letech» переведены и озвучены 6 серий из 13-ти (работа продолжается) * 3. «Мы все, обязательно посещающие школу» / «My všichni školou povinní» 13 переведённых серий * 4. «Пан Тау» / «Pan Tau» 19 переведённых серий из 33 (работа продолжается) * 5. «Моргун Чико» / «Mrkáček Čiko» (полнометражный фильм) * 6. «Мужские надежды» / «Muži v naději» (полнометражный фильм, в его переводе были заняты девчата из команды народного перевода)
В глобальных планах перевода и озвучки:
* 1. «Больница на окраине города. Новые судьбы» / «Nemocnice na kraji města — nové osudy» (продолжение знаменитой медицинской саги) 13 серий. * 2. «Целуешься как Бог» / «Líbáš jako Bůh»( Год выпуска: 2009, продолжительность: 110 минут) * 3. «Это здорово, шеф!» / «Šefe, to je věc!» (Год выпуска: 1982, продолжительность: 60, это первый фильм из цикла фильмов про Шефа, всего их 5)
Отправлено: 06.04.13 01:31. Заголовок: Сергей пишет: 4. «П..
Сергей пишет:
цитата:
4. «Пан Тау» / «Pan Tau»
Сей фильм хоть уже и плохо, но припоминаю
А я его несколько лет назад посмотрел на немецком без перевода. Пан Тау в первых сезонах вообще ничего не говорит, только колдует с помощью котелка
Сергей пишет:
цитата:
Он - это кто? И какими "нашими" фильмами? Почему "нашими"?
Сергей, цитата со списком фильмов в предыдущем сообщении - от автора, который на рутрекере зарегистрирован под ником ZERZIA. В списке, как ты заметил, присутствуют старые детские чехословацкие фильмы. Он переводит эти фильмы с чешского и сам их выкладывает. "Наши" фильмы - это те, что мы хотели бы видеть с переводом. В частности, "Stroskotanie Danubia" (1976) и "Frajeri a frajerky" (1979)... Или ты считаешь, что это не совсем "наши" фильмы?
Хорошо было бы. А то вы меня уже наверно ругаете, что я так долго ковыряюсь Frajeri a frajerky уже готов примерно на 90%. Остались какие-то отрывки секундные, которые никак понять не могу из-за скорости произношения Либо невнятности Всё-таки тут нужен профпереводчик, а не доморощеный энтузиаст
Отправлено: 11.04.13 09:47. Заголовок: А вот ещё такой вопр..
А вот ещё такой вопрос, ребята. Кто-нибудь знает кто такой Хали Бартон? В начале фильма Милан (тот самый корреспондент, что у Зузы интервью брал) после доклада о маршруте похода с тыканьем импровизированной указкой в самодельную карту говорит: После такого путешествия нам позавидует сам Холи Буртон! А Штево (тот что на гитаре играет) его поправил: Хали Бартон! Может в то время был какой-нибудь знаменитый путешественник типа Хейердала или Северина? А то я ничего не нашёл, кроме американской нефтегазовой компании, марки чемодана, да профилей в Фейсбуке
Пост N: 213
Зарегистрирован: 07.11.12
Откуда: Сибирь
Рейтинг:
1
Отправлено: 12.04.13 11:47. Заголовок: Наверное все таки му..
Наверное все таки мужик который ездил, наверно какойто путешественник того времени. Тот который нефть роет в основном тока деланием дырок для нафти по всему миру занимался
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 31
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет