Отправлено: 30.05.10 13:55. Заголовок: Leto s Katkou (Лето с Катей) ждём перевод...
Leto s Katkou (Лето с Катькой 1975 год) Чехословакия (Czechoslovakia, Televнzia Bratislava (CST) Режиссер: Radim Cvrček (Радим Цврчек) Сценарий: Jaroslav Petrнk, Milan Simek В ролях: Катька - Katka Zatovičová (Катерина Затовичова) дядя Йошко - Jiří Vala, Ida Rapaičová, Emília Steigerová, Norbert Judt, Martin Masner, Ladislav Korený, Eva Krížiková, Jana Drbohlavová, Peter Debnár, Lubomír Kostelka, Pavla Severinová, Stanislav Tříska, Jaromír Roštínský Жанр: Семейный / Комедия / Приключения Язык: Slovak Продолжительность: 3 часа 4 мин (7 серий по 25 минут)
Героиня этой картины, созданной чехословацкими кинематографистами, маленькая Катя приехала летом в деревню погостить у тёти. Но вот беда: женщину положили в больницу и девочка поселилась в доме у одинокого механизатора Joћka. Впрочем, Катя была умной, трудолюбивой девочкой и хозяин дома не пожалел, что оставил её у себя. Дело в том, что присутствие Кати помогло ему решить целый ряд вполне серьезных взрослых проблем. Каких? Об этом вы узнаете, посмотрев фильм, поставленный режиссером Р.Цврчеком. в СССР сериал под именем "Лето с Катей" показывали с 15 по 17 августа 1988 года. В Германии фильм продаётся на DVD под названием "Sommer mit Katka".
серия 1. Дядя Joћka (Ujo Jožko) серия 2. Друзья (Kamaráti) серия 3. Невеста (Vohľady) серия 4. Любовное зелье (Nápoj lásky) серия 5. Кудесник (Kúzelník) серия 6. Разлад (Pohroma) серия 7. Свадьба (Svadba)
Фильм превосходный, но русская озвучка 1988 года, видимо, потеряна... Почти всё понятно и без перевода, тем более что словацкий язык родственный русскому. P.S мой племяник-пятиклассник смотрел сериал с интересом...
Альтернативное описание: Мама отправила Катю к тёте в деревню на летние каникулы. Но вот беда: женщину положили в больницу и девочка поселилась в доме у дяди Йошко. Сверстники сначала не приняли её в свою компанию, но подружились, когда Катя стала учиться готовить (пожар потушили), доить козу (спасаясь бегством) и разводить кроликов. Вместе ребята энергично помогают взрослым решить их серьёзные проблемы, из-за чего Катьку выгоняют из дома, затем она варит любовное зелье (все остались живы) и просит о помощи гипнотизёра.
Просьба ко всем, у кого есть советская озвучка или русские (или любые другие) субтитры - поделитесь пожалуйста!
О чем и речь-то, что нужен человек который знает язык настолько чтобы переводить с голоса, да еще и заинтересованный в этом. А если фильм у нас показывали, то старая озвучка безвозвратно утеряна?
После того как нашлись аж два человека, которые сохранили советскую озвучку (частично, но всё же) для ПВК, можно предположить подобное и для сериала с Каткой.
А переводчиков хватает, но вот заинтересованных (не только материально) маловато.
Пост N: 335
Зарегистрирован: 07.11.12
Откуда: Сибирь
Рейтинг:
1
Отправлено: 15.09.13 08:05. Заголовок: Терпеливый однако то..
Терпеливый однако товарищ Dobrov Если реально так охота перевода и нет его нигде то можешь сам начать набивать файл с фразами как слышишь. Какое-никакое а начало перевода. Ну а быстрее думаю будет самому изучить язык по крайней мере со словарем переводить научиться не так сложно а самые тяжелые моменты у местных переводчиков спросить, к сожалению у них времени мало чтобы делать полные переводы. Как вариант - есть сайты на которых люди занимаются переводами, часто в конце фильмов они говорят где оставлять заявки на перевод. Возможно (хотя и маловероятно) что и со словацкого смогут, ну или хотябы присоветуют чего
Пост N: 12576
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 25.01.14 15:02. Заголовок: fedja пишет: Фильм ..
fedja пишет:
цитата:
Фильм без возрастного рейтинга и который интересно смотреть не только детям - вот это семейный
Это да. И лично я считаю что "Приключения в каникулы" как раз к таким и относится. Не знаю как, формально или фактически но относится. Но это чисто моё личное мнение.
Скачанные с uloz.to Вторая серия - kamarati. Примерно на 22 минуте картинка икает и далее до конца звук отстаёт от изображения. И в четвёртой серии - napoj lasky. Примерно с 5 минуты звук начинает опаздывать и к концу это становится очень заметно Остальные серии вроде без таких дефектов.
В этом фильме замечены трое "бандитов" из ПвК Третий сидит за дальним столом вместе с дедом. А тот снимался в "Nikto nie je doma" в серии "Маляры". По голосу похож. Ещё заметил там Марию Хайкову ( бабку Карола ) в последней серии.
Вот этот мужик, которому пацан уронил в пиво мороженое, очень похож на самого режиссёра А может мне только мерещится? Леонид Гайдай ведь тоже в своём фильме в крошечном эпизоде снялся А Радим Цврчек чем хуже?
Пост N: 2041
Зарегистрирован: 07.11.12
Откуда: Сибирь
Рейтинг:
1
Отправлено: 01.10.22 02:24. Заголовок: RTTL пишет: Есть на..
RTTL пишет:
цитата:
Есть на Ютубе с русским переводом и субтитрами.
Да тут от слова понастольгировать, типа послушать как тогда было. В такие моменты задействуются связи созданные в мозгу в то время и кк бы возвращаешься в то время. Вообще говорят многие пленки погибли в архивах 90х, так как не до них было. Ну как пленки фильмов Мильеса (что снимал первые немые фильмы,"Путешествие на Луну", например) Но из пленок Мильеса хотя бы каблуки для солдатской обуви сделали...
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 12
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет