Автор | Сообщение |
aleks7
|
| Заслуженный художник Гуруна
|
Пост N: 1306
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
3
|
|
Отправлено: 06.02.12 22:06. Заголовок: Frajeri a frajerky (1979)
|
|
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
All
[только новые]
|
|
Kary
|
| |
Пост N: 1351
Зарегистрирован: 05.09.11
Рейтинг:
2
|
|
Отправлено: 25.12.12 11:53. Заголовок: Демьян пишет: возьм..
Демьян пишет: цитата: | возьмемся? фильм то очень хорош!) |
| Я только "ЗА"!Но я не понимаю РЕЧЬ словаков,т.к. нет навыка.Всё-таки я его учу по ТЕКСТАМ,с помощью переводчика.Словацкий язык довольно беглый и компактный,и с этим у меня проблемы.Произношение может несколько отличаться от написания,и как тогда переводить?Хотя попробовать можно.
|
|
|
Демьян
|
| |
Пост N: 18
Зарегистрирован: 05.12.12
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 25.12.12 12:09. Заголовок: да, понимаю.. но мо..
Kary да, понимаю.. но можно попробовать, взять 2 отрезка минут по 5, и попробовать наши возможности. мозги чешутся уже, как хочется перевести и озвучить кино это) aleks7 я пробовал даже сценарий искать в сети. это самая безумная, конечно, из идей - искать в интернете сценарий (!) довольно старого детского фильма, который одна половина человечества не помнит, а другая никогда и не знала .-)
|
|
|
Kary
|
| |
Пост N: 1353
Зарегистрирован: 05.09.11
Рейтинг:
2
|
|
Отправлено: 26.12.12 09:54. Заголовок: Демьян пишет: взят..
Демьян пишет: цитата: | взять 2 отрезка минут по 5, и попробовать наши возможности. |
| Я уже взялся - пробую...
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 8157
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
2
|
|
Отправлено: 26.12.12 11:11. Заголовок: Демьян пишет: дово..
Демьян пишет: цитата: | довольно старого детского фильма, который одна половина человечества не помнит, а другая никогда и не знала |
| Сейчас тоже самое можно сказать обо всех фильмах соцстран, и даже и о части отечественных...
|
|
|
Демьян
|
| |
Пост N: 23
Зарегистрирован: 05.12.12
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 26.12.12 12:49. Заголовок: Сергей , эх, да.... ..
Сергей , эх, да.... подмена ценностей. варварская.
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 8158
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
2
|
|
Отправлено: 26.12.12 14:41. Заголовок: Да, Демьян , говорил..
Да, Демьян , говорили мы здесь уже об этом... Мне обидно, старались люди делали, делали, а теперь вот... никому дела нету. Как подумаю, оторопь берет.
|
|
|
Демьян
|
| |
Пост N: 24
Зарегистрирован: 05.12.12
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 27.12.12 06:25. Заголовок: Сергей но все же наш..
Сергей но все же наше поколение намного морально чище и духовно выше. И спасибо за это людям, которые старались не ради денег. простите за оффтоп) не удержался)
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 8159
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
2
|
|
Отправлено: 27.12.12 11:02. Заголовок: Да ничего. Ладно, мы..
Демьян пишет: цитата: | Сергей но все же наше поколение намного морально чище и духовно выше. |
| Да, согласен, конечно это так. Демьян пишет: цитата: | простите за оффтоп) не удержался) |
| Да ничего. Ладно, мы немного.
|
|
|
Kary
|
| |
Пост N: 1354
Зарегистрирован: 05.09.11
Рейтинг:
3
|
|
Отправлено: 27.12.12 17:10. Заголовок: Пытаясь перевести от..
Пытаясь перевести отрывок из фильма,столкнулся с проблемой - на слух я могу только приблизительно определить,о чём вообще речь.Если же выделять отдельные слова,я не знаю,как их записать,чтобы забить их в переводчик - слова,похожие по звучанию,но написанные по-разному,дают разное значение в переводчике... Всё-таки изучение языка без живого общения - это Филькина грамота.
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 8160
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
2
|
|
Отправлено: 27.12.12 17:46. Заголовок: Столкнулся тоже с пр..
Столкнулся тоже с проблемами в английском. В школе учил неплохо, но применения не было, и всё стало быстро забываться. Но как компьютер появился, понял что мой словарный запас недостаточен, и пришлось срочно поднимать всё что знаю и пополнять новым. Так что тут главное применение!
|
|
|
Демьян
|
| |
Пост N: 25
Зарегистрирован: 05.12.12
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 27.12.12 20:46. Заголовок: да... на слух - не в..
да... на слух - не выход... нужно искать носителя языка, или хотябы того, кто знает его более-менее.
|
|
|
|
aleks7
|
| Заслуженный художник Гуруна
|
Пост N: 2424
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
|
|
Отправлено: 27.12.12 21:00. Заголовок: Kary пишет: я не зн..
Kary пишет: цитата: | я не знаю,как их записать |
| Демьян пишет: цитата: | нужно искать носителя языка |
| Вы правы. Тоже пытался собирать звуки в текст. Результат нулевой. Перевод получится лишь с текста. Если кто-то это опровергнет, он гений. Для будущего гения имеется учебник словацкого и русско-словацкий разговорник в электронном виде. Если надо могу выложить на закачку (если власти разрешат).
|
|
|
|
Отправлено: 28.12.12 07:51. Заголовок: aleks7 пишет: Перев..
aleks7 пишет: цитата: | Перевод получится лишь с текста. |
| Ну, если у человека, к примеру, ноль грамотности, но он знает оба языка, то он сможет перевести и без текста. В словатском по-моему всё более разборчиво звучит, чем, к примеру, в английском, плюс, если замедлить воспроизведение, то можно спокойно и без владения живым общением, зная только написание и звучание слов т.е. хороший словарный запас, сделать перевод. При этом где-то подучиться можно, догадавшись как переводится тот или иной оборот и узнав новые варианты употребления слов.
|
|
|
Kary
|
| |
Пост N: 1355
Зарегистрирован: 05.09.11
Рейтинг:
3
|
|
Отправлено: 28.12.12 10:31. Заголовок: kongovob пишет: мо..
kongovob пишет: цитата: | можно спокойно и без владения живым общением, зная только написание и звучание слов т.е. хороший словарный запас, сделать перевод. |
| Вот займись-ка этим...
|
|
|
|
Отправлено: 28.12.12 12:24. Заголовок: Я словацкого не знаю..
Я словацкого не знаю, так бы без проблем.
|
|
|
Демьян
|
| |
Пост N: 26
Зарегистрирован: 05.12.12
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 28.12.12 16:17. Заголовок: ))))) я чтот не поня..
))))) я чтот не понял)) то есть, чтобы на слух перевести, нужно знать словацкий?)) дак это ж...)) речь то о том, как российскому человеку, по словацки понимающему на слух 3-4 слова (только потому, что они звучат почти как русский аналог), перевести фильм. Это адовы пытки. я убедился, и с меня сошла моя спесь) нужно налаживать контакт. с носителями, либо с нашими полиглотами)
|
|
|
|
Отправлено: 28.12.12 18:50. Заголовок: Ну если 3-4 слова, т..
Ну если 3-4 слова, то конечно понимание будет на уровне как в фильме "Американская дочь" . Кроме того, словатский очень давно выделился из славянских языков и потому, схожесть звучания только внешняя, в основном, и зачастую смысл противоположный оказывается.
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 8163
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
2
|
|
Отправлено: 28.12.12 19:31. Заголовок: Но мне кажется что с..
Но мне кажется что с него переводить всё же легче чем с других языков. Понятно что есть, конечно, проблемы, но хотя бы общий смысл понять можно. И к тому же некоторые и трудные слова понимаемы, если на них несколько иначе посмотреть. Мне трудно привести, так вот - навскидку - пример, но я замечал это.
|
|
|
|
Отправлено: 28.12.12 20:10. Заголовок: Сергей пишет: мне к..
Сергей пишет: цитата: | мне кажется что с него переводить всё же легче чем с других языков. |
| В основном это кажется, ты по ПвК-то не суди.
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 8165
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
2
|
|
Отправлено: 28.12.12 20:49. Заголовок: kongovob пишет: В о..
kongovob пишет: цитата: | В основном это кажется, ты по ПвК-то не суди. |
| Нет, "Пвк" тут не при чём, я просто люблю, на досуге, языки как бы "сравнивать", читая скажем инструкции к чему либо на упаковках. Хотя конечно это ерунда, и знать язык капитально надо. Так что тут ты прав, что кажется.
|
|
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
All
[только новые]
|
|