Автор | Сообщение |
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 9904
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 11.06.13 11:16. Заголовок: ПЕРЕВОДЫ
Уважаемые товарищи Форумчане! По просьбам наших участников я откраваю здесь специальную тему для переводов с различных иностранных языков! Если кому-то что-то удалось перевести из фильмов с участием Зузаны, или иных каких зарубежных фильмов - пишите пожалуйста сюда, в эту тему, и мы охотно всё рассмотрим и обсудим это здесь! Ибо, ребята, нет таких проблем, которые нельзя было бы решить сообща, а особенно в таком замечательном форуме, как нашем!
|
|
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
All
[только новые]
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 10100
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 30.06.13 22:32. Заголовок: Ага! http://jpe.ru/..
Ага! Уровень весьма приличный уже!
|
|
|
laci
|
| Переводчик с Гурунского
|
Пост N: 42
Зарегистрирован: 09.06.13
Рейтинг:
2
|
|
Отправлено: 30.06.13 22:59. Заголовок: Леший Иван пишет: &..
Леший Иван пишет: цитата: | "Danubia" а на борту у них написано "Danubius |
| Потому что это то же самое слово, но в родительном падеже. У слов среднего рода на -us в косвенных падежах это самое -us или на -um обычно отваливается, падежные окончания прибавляются к основе без этого -us. То есть metrum, но metra и т.п. Есть исключения типа kosmos, cirkus и другие. Danubius это латинское название Дуная.
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 10101
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 01.07.13 04:07. Заголовок: Таким образом я был ..
Таким образом я был прав!
|
|
|
|
Отправлено: 01.07.13 04:55. Заголовок: И я тоже. http://jpe..
И я тоже.
|
|
|
Леший Иван
|
| Переводчик-практикант
|
Пост N: 120
Зарегистрирован: 20.03.13
Откуда: Россия, Алтайский край
Рейтинг:
2
|
|
Отправлено: 01.07.13 12:36. Заголовок: Zazzmataz пишет: ну..
Zazzmataz пишет: цитата: | ну вы молодцы тут с переводами тут)) на новый уровень перешли ;-) |
|
Сергей пишет: цитата: | Ага! Уровень весьма приличный уже! |
|
Скоро словацкий будет наш второй разговорный Будем делать так laci , а как перевести слово - zabrať , zaber . В фильме это что-то вроде команды звучит. Может что-нибудь типа "навались"? Или "раз-два взяли!" Сообразить не могу И одно слово не пойму. Звучит как "vybavime" или " vybavit" - в словаре нашёл только что-то типа "приданое"(в каком смысле???)
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 10104
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 01.07.13 14:55. Заголовок: Леший Иван пишет: С..
Леший Иван пишет: цитата: | Скоро словацкий будет наш второй разговорный |
| Ну до этого ещё далеко да и по-русски нам сподручнее! Тем не менее даже весьма скудное знание любого иностранного языка весьма обогащает человека. И сам я, пусть может основательно ни за что такое не сажусь но если вижу что-нибудь на каком-нибудь языке, всегда стараюсь запомнить. А в моём первом фантастическом романе "Капитан Дональдсон" (с коим вы можете ознакомиться на моём сайте) я даже один язык выдумал! Леший Иван пишет: цитата: | Ахой, Зузана! Как там у вас погода? Нормальная? О! Картошка взошла? Как подрастёт дай нам знать, приедем полоть-окучивать! |
| Ага, нас хлебом не корми дай только в картошке покопаться!
|
|
|
laci
|
| Переводчик с Гурунского
|
Пост N: 43
Зарегистрирован: 09.06.13
Рейтинг:
2
|
|
Отправлено: 01.07.13 17:26. Заголовок: Леший Иван пишет: l..
Леший Иван пишет: цитата: | laci , а как перевести слово - zabrať , zaber |
| Без понятия, вне контекста это слово значит то же, что и по-русски. По описанной ситуации возможно, действительно раз-два, взяли, но надо контекст смотреть.
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 10105
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 01.07.13 17:52. Заголовок: Ну у нас тоже говоря..
Ну у нас тоже говорят "И-и, взяли! Взяли - забрали... Забрали - взяли...
|
|
|
Леший Иван
|
| Переводчик-практикант
|
Пост N: 121
Зарегистрирован: 20.03.13
Откуда: Россия, Алтайский край
Рейтинг:
2
|
|
Отправлено: 01.07.13 19:01. Заголовок: laci пишет: Без пон..
laci пишет: цитата: | Без понятия, вне контекста это слово значит то же, что и по-русски. По описанной ситуации возможно, действительно раз-два, взяли, но надо контекст смотреть. |
|
Значит снова текст тут выложить? А не боитесь, что тема разрастётся до космических масштабов?
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 10108
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 01.07.13 21:00. Заголовок: Леший Иван пишет: З..
Леший Иван пишет: цитата: | Значит снова текст тут выложить? А не боитесь, что тема разрастётся до космических масштабов? |
| А у нас любая тема может так разрастись! Ну подумаешь будет ПЕРЕВОДЫ - 2... - 3... - 4... - 5 Рекорд у нас вообще 8 продолжений!
|
|
|
laci
|
| Переводчик с Гурунского
|
Пост N: 44
Зарегистрирован: 09.06.13
Рейтинг:
2
|
|
Отправлено: 01.07.13 21:46. Заголовок: Леший Иван пишет: l..
Леший Иван пишет: цитата: | laci пишет: цитата: Без понятия, вне контекста это слово значит то же, что и по-русски. По описанной ситуации возможно, действительно раз-два, взяли, но надо контекст смотреть. Значит снова текст тут выложить? А не боитесь, что тема разрастётся до космических масштабов? |
| Не, не надо ничего выкладывать. Мне сейчас не особо есть когда по кускам возиться. Лучше как будет финальная рыба, я целиком все отсмотрю и дырки заполню.
|
|
|
|
aleks7
|
| Заслуженный художник Гуруна
|
Пост N: 2933
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
|
|
Отправлено: 01.07.13 22:06. Заголовок: laci пишет: как буд..
laci пишет: Тайминг для сабов будет готов к концу недели. Пока лишь с начальными титрами и Зузкиной песенкой про "дымдамчик".
|
|
|
laci
|
| Переводчик с Гурунского
|
Пост N: 45
Зарегистрирован: 09.06.13
Рейтинг:
2
|
|
Отправлено: 02.07.13 01:19. Заголовок: Если что, я не имела..
Если что, я не имела в виду, что не готова на вопросы отвечать)) С радостью отвечу, просто реально эта и следующая неделя затык со временем, поэтому отсматривать по кускам сейчас не смогу все равно.
|
|
|
Леший Иван
|
| Переводчик-практикант
|
Пост N: 122
Зарегистрирован: 20.03.13
Откуда: Россия, Алтайский край
Рейтинг:
2
|
|
Отправлено: 02.07.13 06:43. Заголовок: laci пишет: Если чт..
laci пишет: цитата: | Если что, я не имела в виду, что не готова на вопросы отвечать)) С радостью отвечу, просто реально эта и следующая неделя затык со временем, поэтому отсматривать по кускам сейчас не смогу все равно. |
|
Всё понимаем aleks7 пишет: цитата: | Тайминг для сабов будет готов к концу недели. Пока лишь с начальными титрами и Зузкиной песенкой про "дымдамчик". |
| Сергей пишет: цитата: | Терминатор отдыхает ваще! |
|
В НАТУРЕ!
|
|
|
aleks7
|
| Заслуженный художник Гуруна
|
Пост N: 2937
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
|
|
Отправлено: 03.07.13 16:28. Заголовок: Леший Иван пишет: а..
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 10120
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 03.07.13 17:32. Заголовок: "Крушение "Д..
"Крушение "Данубия"? Хе-е, а "Я пью до дна за тех кто в море" мне понравилось!
|
|
|
Леший Иван
|
| Переводчик-практикант
|
Пост N: 125
Зарегистрирован: 20.03.13
Откуда: Россия, Алтайский край
Рейтинг:
2
|
|
Отправлено: 03.07.13 20:12. Заголовок: aleks7 пишет: Собра..
aleks7 пишет: цитата: | Собрал сабы. По сравнению с "Женихами-Невестами", тут болтают больше почти на сто знаков. |
| Цитата: Перевод первого фильма с Зузаной тоже дело хорошее. Кстати, там слов меньше. Значит всё таки не меньше вышло? aleks7 , твою "рыбу" тоже надо сохранять! "Гоблин" по сравнению с тобой просто ноль aleks7 пишет: Текстура на подходе!
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 10121
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 03.07.13 20:30. Заголовок: Леший Иван пишет: &..
Леший Иван пишет: цитата: | "Гоблин" по сравнению с тобой просто ноль |
| Ну ему и в голову не пришло бы вставить песню "Машины времени"
|
|
|
fedja
|
| Супер-эксперт галактики!
|
Пост N: 3295
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
|
|
Отправлено: 04.07.13 00:10. Заголовок: aleks7 пишет: Пришл..
aleks7 пишет: цитата: | Пришлось клеить отсебятину |
| С отсебятиной интереснее. Давайте первый вариант так и оставим, с "рыбой" Сергей пишет: цитата: | Ну ему и в голову не пришло бы вставить песню "Машины времени" |
| И Ротару ее исполняла тоже
|
|
|
Сергей
|
| Писатель
|
Пост N: 10123
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 04.07.13 04:26. Заголовок: fedja пишет: С отсе..
fedja пишет: цитата: | С отсебятиной интереснее. Давайте первый вариант так и оставим, с "рыбой" |
| Эт точно! fedja пишет: цитата: | И Ротару ее исполняла тоже |
| В фильме "Душа моя", если я название не путаю. Смотрел не так давно на канале "Дом кино".
|
|
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
All
[только новые]
|
|