А ещё я хотел бы добавить что я далек от мысли что нынешним детям якобы Майку надо преподнести будто бы "в духе времени" и тогда-де "они её поймут"! Я не знаю на чём это основывается, и может такие примеры и есть, но в общем я думаю что всё это чушь, Господа! Я показывал Майку нескольким детям лет 12ти-13ти и у всех более чем восторженные отзывы! И свою книгу которую я выдержал в духе этого фильма я тоже показал нескольким детям (в том числе и очень малознакомым, часть из которых живёт даже на Украине) и тоже получил весьма неплохие отзывы! Так что думаю дети и сейчас воспримут Майку так как она есть! Беда лишь в том что запрятали её далёко! Но если фильм поднять да показать подольше чем это сделали сейчас, я думаю у него по-прежнему были бы юные зрители!
Пост N: 1649
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг:
4
Фото:
Отправлено: 02.05.13 12:44. Заголовок: Специально, что-то и..
Специально, что-то идеальное, что б в музей, творить сейчас нет идей по оформлению, мне просто хотелось совместить два видео и послушать вот как это и всё. Здесь по мне эта песня намного органичней, чем в Шреке.
Пост N: 9488
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 02.05.13 15:32. Заголовок: Ну ничего так, ориги..
Ну ничего так, оригинально! Насчёт Шрека я не обращал внимания что там такая песня, но если это так, то тоже я не понимаю зачем именно её? Ни к селу ни к городу как-то... А мне тут парни один фрагмент из симфонии Бетховена понравился. Но тоже я совершенно не представляю какие кадры подошли бы... Так что я не знаю... Может и вовсе не стану... Он очень длинный этот фрагмент - минут на 10 примерно...
Отправлено: 02.05.13 15:38. Заголовок: kongovob пишет: По ..
kongovob пишет:
цитата:
По моему, хорошо сочетается с кадрами роликов о ПвК. Попробовал для себя приладить - очень понравилось. PS. место из песни: Love is not a victory march It's a cold and it's a broken Hallelujah
Песня на слух красивая спорить не буду, и клип не плохо смотрится, но хотелось бы заметить, что прежде чем делать клип на какую то иностранную песню пусть даже очень красиво звучащую не мешало бы перевод текста этой самой песни сделать.
Привожу отрывок перевода, нашёл в сети: Текст...............................................................Перевод
Your faith was strong.........................................Твоя вера была сильна, But you needed proof........................................Но тебе требовалось доказательство. You saw her bathing on the roof.........................Ты увидел ее купающейся на крыше, Her beauty and the moonlight overthrew you.......Ее красота и лунный свет ошеломили тебя. She tied you to a kitchen chair...........................Она привязала тебя к кухонному стулу, She broke your throne, she cut your hair............Она сломала твой трон, она отрезала твои волосы, And from your lips she drew the Hallelujah..........И из твоих губ выманила: «Аллилуйя»...
Вот только подчеркнутые мной строки как-то не вяжутся с Майкой.
Пост N: 1330
Зарегистрирован: 31.05.10
Откуда: Россия, Владивосток
Рейтинг:
3
Отправлено: 02.05.13 15:48. Заголовок: PPA пишет: Вот толь..
PPA пишет:
цитата:
Вот только подчеркнутые мной строки как-то не вяжутся с Майкой.
М-да. Вот перевод-то я и не учел. Похоже их существует несколько версий. Я вот, например, нашел такой вариант: Я слышал тайный тот аккорд, Играл Давид и слушал Бог, Но музыка тебя уж не волнует?
Бывает так, Тот ритм и такт, Затих минор, воспрял мажор, Король творит молитву
Аллилуйя, aллилуйя... Аллилуйя, aллилуйя...
Ты верил крепко, но хотел Увидеть, С крыши ты смотрел- Она купалась, Красотой чаруя.
Разбила мир твой, О король, Остригла волосы, мольбой Из уст твоих сваяла Аллилуйя...
Аллилуйя, aллилуйя... Аллилуйя, aллилуйя...
И может быть, я здесь уж был Знакома комната, Я жил Совсем один до встречи той с тобою. Над аркой видел я твой флаг Любовь - ведь не победный шаг, А - холод, и осколки
Аллилуйя, aллилуйя... Аллилуйя, aллилуйя...
Ты говорила, есть оно, Реально, нам судьбой дано, Теперь скрываешь истину такую Когда я жил тобой, бывало Святая тьма нас укрывала, И каждый вздох наш словно аллилуйя...
Аллилуйя, aллилуйя... Аллилуйя, aллилуйя...
А всё же есть на свете Бог, И научила нас любовь Убей того, кто мир твой нарисует. Не плач ты слышишь по ночам, Того, кто свет увидел там, А - холод, и осколки... Аллилуйя...
Пост N: 1650
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг:
4
Фото:
Отправлено: 02.05.13 16:52. Заголовок: PPA пишет: Вот толь..
PPA пишет:
цитата:
Вот только подчеркнутые мной строки как-то не вяжутся с Майкой.
Ну полностью песня не может никакая подходить, если только она специально не про Майку написана, важны ключевые моменты, ассоциации и т.п. С Майкой, действительно, на Земле как бы алилуйя случилась и эта алилуйя в конце была разрушена. Ну и других справедливых сравнений немало можно увидеть. Перевод и впрямь, может варьироваться по смыслу так же, как и дубляж фильмов может. Пример тому, что ALX представил. Фраза "She tied you to a kitchen chair" это может быть фразеологизм просто и означать "поразить" или "заставить сесть на задницу" ну типа того.
Я понимаю, что такое вот переживание мной фильма через это исполнение песни , только мне, может, показалось важным или истинным, а у других здесь другие взгляды - ничего, в конечном счёте они общие.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 9
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет