On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 2386
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.12 18:04. Заголовок: Версии фильма


Про версии.
Правильно говорят, что "раньше и небо было голубее и трава зеленее"

С "Культуры":



С DVD-рипа:



С "прекрасного далёка":



Одеяло-то, оказывается, синее !

Я там пакеты надуваю, а вы тут по планетам летаете и таскаете сюда девчонок. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 161 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All [только новые]


Писатель




Пост N: 15003
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.15 22:53. Заголовок: Zazzmataz пишет: Ещ..


Zazzmataz пишет:

 цитата:
Еще бы, продукт естественного брожения в банке с таким насыщенным цветом не может не вызвать интенсивного слюноотделения у того кто хоть немного жил в СССР



Дурак ты Zazzmataz ! Я и не не про ЭТО тоже, так как и не пил ЭТО ни разу. Хотя то что у ребят пил.




Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 2618
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг: 5
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.15 07:48. Заголовок: aleks7 пишет: Вот п..


aleks7 пишет:

 цитата:
Вот пока эпизодик из немецкой версии, но с русско-советским переводом:


Ты весь фильм не собираешься так сделать? Сам не хочу делать, потому как хотелось бы его сразу весь целиком в таком состоянии посмотреть, да и не приходилось мне как-то звук приделывать к таким большим отрезкам видео.






Многое высочайшее и прекрасное, что сокровенно значимо для нас в душе - сказки, мир которого не может быть и всё-таки он есть! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 15008
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.15 11:03. Заголовок: У нас ребята советск..


У нас ребята советского полного перевода нету, к сожалению, но может быть просто вставить перевод что на "Культуре" в эту немецкую версию и всё?




Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 5772
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.15 14:33. Заголовок: Сергей пишет: У нас..


Сергей пишет:

 цитата:
У нас ребята советского полного перевода нету



А ты предыдущую версию скачивал, где было много советского перевода?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 15010
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.15 16:17. Заголовок: fedja пишет: А ты п..


fedja пишет:

 цитата:
А ты предыдущую версию скачивал, где было много советского перевода?



Я скачивал отдельно часть советского перевода, какой смогли найти и 15-ти минутный ролик с ним. Мне этого в общем-то достаточно, остальное я не считаю обязательным. Мне куда их много-то?




Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 5776
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.15 17:04. Заголовок: Сергей пишет: остал..


Сергей пишет:

 цитата:
остальное я не считаю обязательным



А остального и нет... Точнее, еще не найдено

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 15013
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.15 18:09. Заголовок: fedja пишет: А оста..


fedja пишет:

 цитата:
А остального и нет... Точнее, еще не найдено



Тем более!




Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 2619
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг: 5
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.15 20:25. Заголовок: Сергей пишет: прос..


Сергей пишет:

 цитата:
просто вставить перевод что на "Культуре" в эту немецкую версию и всё?


Я это собственно и имел в виду.





Многое высочайшее и прекрасное, что сокровенно значимо для нас в душе - сказки, мир которого не может быть и всё-таки он есть! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Архиадмин/Archadmin




Пост N: 1669
Зарегистрирован: 20.03.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.15 20:59. Заголовок: Сергей пишет: У нас..


Сергей пишет:

 цитата:
У нас ребята советского полного перевода нету, к сожалению, но может быть просто вставить перевод что на "Культуре" в эту немецкую версию и всё?



Не получится. Там минимум 2 эпизода, которых нет в словацкой версии.

Алексей

http://spadla.narod.ru
--
Кто выстрелит в прошлое из ружья, в того будущее выстрелит из пушки.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 15017
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.15 00:16. Заголовок: I-16 пишет: Не полу..


I-16 пишет:

 цитата:
Не получится. Там минимум 2 эпизода, которых нет в словацкой версии.



Так эпизоды-то без речи почти.




Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 4428
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.15 10:37. Заголовок: kongovob пишет: Ты ..


kongovob пишет:

 цитата:
Ты весь фильм не собираешься так сделать? Сам не хочу делать, потому как хотелось бы его сразу весь целиком в таком состоянии посмотреть, да и не приходилось мне как-то звук приделывать к таким большим отрезкам видео.


Вообще-то мастер по сведению звука у нас это shocker80. И ещё кто-то из знакомых Алексея (тот, кто приклеивал дорогу с Культуры к словацкому DVD). В очередной раз скажу им за то Спасибо. И вот если они не найдут времени для такой же кропотливой работы, то придётся начать изучать аудиоредакторы. Это будет долго.
Конечно лучше будет сразу делать DVD диск с набором дорожек (а их уже 4 штуки). Все остальные видеофайлы лучше делать потом.
А ещё надо будет попробовать найти другие различия между словацкой и немецкой версиями. Если их действительно только две, то это ерунда. Просто на недостающие части наложим форсированные субтитры.

I-16 пишет:

 цитата:
Не получится. Там минимум 2 эпизода, которых нет в словацкой версии.


И начальные и конечные титры не совпадают. Получается сдвиг по времени.
Короче, нужна кропотливая работа со звуком.

Я там пакеты надуваю, а вы тут по планетам летаете и таскаете сюда девчонок. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Архиадмин/Archadmin




Пост N: 1670
Зарегистрирован: 20.03.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.15 12:21. Заголовок: Сергей пишет: Так э..


Сергей пишет:

 цитата:
Так эпизоды-то без речи почти.



aleks7 пишет:

 цитата:
И начальные и конечные титры не совпадают. Получается сдвиг по времени.
Короче, нужна кропотливая работа со звуком.



Вот и я про что.
А ещё немцы могли микроэпизоды вырезать, отчего рассинхрон звука может пойти

Алексей

http://spadla.narod.ru
--
Кто выстрелит в прошлое из ружья, в того будущее выстрелит из пушки.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 2620
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг: 5
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.15 14:18. Заголовок: I-16 пишет: А ещё н..


I-16 пишет:

 цитата:
А ещё немцы могли микроэпизоды вырезать, отчего рассинхрон звука может пойти


Ну в любом случае не попробуешь - не узнаешь. Я б и сам давно сделал, если бы просто "дорогу" было достаточно "кинуть" на видео.







Многое высочайшее и прекрасное, что сокровенно значимо для нас в душе - сказки, мир которого не может быть и всё-таки он есть! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 5780
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.15 14:20. Заголовок: aleks7 пишет: И нач..


aleks7 пишет:

 цитата:
И начальные и конечные титры не совпадают



Титры можно не переводить

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 4439
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.15 23:54. Заголовок: Расхождения между немецкой и словацкой версиями.


Расхождения между немецкой и словацкой версиями.
По первой серии в немецкой версии не хватает и исправлены 3 эпизода (слева немецкая версия, справа - словацкая):
1 - нет сцены битвы за ракету:



2 - нет сцены, где пан директор разбирается с Компишем по поводу света, и следующей за ней сценой на кухне, где бабушка помогает ребятам в сборе на "ночное дежурство":



3 - сильно урезана и исправлена сцена с "первым контактом":



Сокращение около 5 минут. Мелких вырезок нет. Удалены целые куски. В принципе редактировать дорогу будет не очень сложно. Потом постараюсь выписать точное время вырезанных эпизодов. Надеюсь с остальными сериями немцы поступили помягче.

Я там пакеты надуваю, а вы тут по планетам летаете и таскаете сюда девчонок. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 15066
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.15 11:27. Заголовок: Ну в принципе словац..


Ну в принципе словацая версия по цветности не так уж и плоха. В немецкой просто яркости сочности больше, эффект какой-то немного режущей глаз "засвеченности", я бы сказал. Во всяком случае мне так показалось...




Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 4441
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.15 12:20. Заголовок: Нет там "засвече..


Нет там "засвеченности". Просто сняты эти сравнения на мыльницу прямо с экрана. Оригинал немецкой можно заценить ТУТ

Я там пакеты надуваю, а вы тут по планетам летаете и таскаете сюда девчонок. Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 15067
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.15 17:25. Заголовок: А, хррошо, тогда всё..


А, хорошо, тогда всё понятно.




Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 2626
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг: 5
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.15 19:31. Заголовок: С "немецкой"..


С "немецкой" картинкой, где цветность, может, не такая мягкая как в "словацкой", но все же она, вроде, более "правильная" и фильм с ней несколько по-новому начинает восприниматься - отчасти впечатление римейка современного.







Многое высочайшее и прекрасное, что сокровенно значимо для нас в душе - сказки, мир которого не может быть и всё-таки он есть! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 15068
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.15 19:52. Заголовок: kongovob пишет: впе..


kongovob пишет:

 цитата:
впечатление римейка современного.



Ну ты Костя скажешь тоже! Эт просто цветность лучше! Я вот смотрел Штирлица в цвете, дак мне тоже казалось что я новый фильм смотрю. Тоже "римейк" да? Так все можно на "римейки" переделать, хе-хе! Хотя красиво, конечно, что там говорить. И нвсчет правильности тоже, пожалуй я согласен.




Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 161 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All [только новые]
Ответ:
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 5
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет