Отправлено: 24.10.06 13:36. Заголовок: Варианты фильма
Как вы помните, фильм показывали (в 1988 и 1990 году) не 13 серий по 25 мин, как сейчас, а 4 больших, час или больше, серии. Так вот. Просмотрев недавно по "Культуре", я не обнаружил там одного эпизода. Например, в эпизоде с грузовиком, который не заводился, но поехал, когда Майка его толкнула (кажется 9-я серия). У водителя с напарником, увидевших, что подвезенные ими дети летят, крыша поехала, они стали орать: "Они летают! Все летает! И мы летаем!" и бегать по полю, размахивая руками. Это я точно помню. В инфе на главной прочитал, что в немецком варианте есть некоторые эпизоды, отсутствующие в чешском. Может быть, тогда, в 80-е, нам показывали именно немецкий вариант?
Пост N: 150
Зарегистрирован: 20.03.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 24.10.06 16:48. Заголовок: Re:
Андрей Холомин пишет:
цитата:
Как вы помните, фильм показывали (в 1988 и 1990 году) не 13 серий по 25 мин, как сейчас, а 4 больших, час или больше, серии. Так вот. Просмотрев недавно по "Культуре", я не обнаружил там одного эпизода. Например, в эпизоде с грузовиком, который не заводился, но поехал, когда Майка его толкнула (кажется 9-я серия). У водителя с напарником, увидевших, что подвезенные ими дети летят, крыша поехала, они стали орать: "Они летают! Все летает! И мы летаем!" и бегать по полю, размахивая руками. Это я точно помню. В инфе на главной прочитал, что в немецком варианте есть некоторые эпизоды, отсутствующие в чешском. Может быть, тогда, в 80-е, нам показывали именно немецкий вариант?
Да, есть у меня такие подозрения, что был показан в те времена вариант близкий к немецкому. По хронометражу 1990 года фильм сильно отличается (минут на 30 минимум!). в моём немецком варианте этот эпизод есть. В обоих словацких - отсутствует. Также отсутствует эпизод из 4-й серии. планирую выложить их на сайте, но когда до этого руки дойдут сказать пока не могу... по причине дикой нехватки времени
Хотя и у меня при нынешнем просмотре возникла подобная ситуация. В серии, где космоломцы с Майкой пугают Ферко и Катку. Я почему-то ожидал эпизода, где Катка расцарапает коленку, а Майка ее вылечит там же - на лестнице в штаб космоломцев, где сидит плачущая Катка. Не знаю, к чему ожидал, может каша из фильмов в голове (смотрел все-таки в 84-85гг), а может и правда этот эпизод был ранее.
По хронометражу 1990 года фильм сильно отличается (минут на 30 минимум!).
Интересно, а что же вырезали? Как добрый дядюшка в тире дает детям 5 крон, чтобы они ему вермут выиграли? Кстати, космоломцы в старом переводе назывались просто "косы". По-словацки они, насколько удалось расслышать, тоже "косы".
Пост N: 156
Зарегистрирован: 20.03.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 27.10.06 09:54. Заголовок: Re:
Андрей Холомин пишет:
цитата:
Интересно, а что же вырезали? Как добрый дядюшка в тире дает детям 5 крон, чтобы они ему вермут выиграли? Кстати, космоломцы в старом переводе назывались просто "косы". По-словацки они, насколько удалось расслышать, тоже "косы".
Я сейчас не имея под рукой старой копии, затрудняюсь сказчть, что вырезали тогда. Всё же 16 лет прошло... могу подозревать, что то же, что и в немецкой копии, поскольку мнится мне и те и другие хотели свести фильм к 300 минутам вместо 325 оригинальных. В немецкой копии вырезаны малозначительные эпизоды (не поленились даже вырезать воздушный поцелуй, который Кароль послал Майке в 8 серии, после того, как она сделала ему копию чемоданчика). Ну, например, в немецкой копии нету эпизода ужина в доме главаря мафии, где они толкают тосты за успех предприятия.
То, что космоломцы назывались в старой копии "косами" тоже помню. по лсовацки - аналогично. Но в русском переводе, в принципе это воля переводчика, как перевести. А вот "Летательный аппарат" (название одной из серий) - это ошибка. Там всё же "Летун", или, как вариант "Леталка". В общем, что-то летающее....
Нашел тут, кто-то разместил фрагменты нескольких серий Spadla. Интересно, что версия немецкая (с немецкого телеканала), а переводят со словацкого, похоже, на китайский. Получилось в итоге что-то оригинальное... Здесь можно посмотреть фрагмент 3-й серии:
Пост N: 489
Зарегистрирован: 20.03.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
1
Отправлено: 24.04.07 10:15. Заголовок: Re:
anna пишет:
цитата:
Так я говорю: ТИТРЫ. Не СУБтитры. А титры фильма: название, фамилии авторов, режиссёра, актёров и т.д. В титрах было русское название фильма.
Так я говорю про них же... Они были оригинальные словацкие, просто за кадром их проговаривали... И spadla z oblakov там звучало как "Приключения в каникулы"
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет