On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение



Пост N: 1
Зарегистрирован: 26.05.14
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.14 09:26. Заголовок: Субтитры для фильма СЛОВАЦКИЕ


Есть желание разобраться с текстом фильма,
и иметь ДОСТОВЕРНЫЕ /* или дословные титры */
на русском.

IMHO для этого необходимо:
1.Сделать OpenSource Словацкие титры
2.Сделать OpenSource перевод Словацких титров на русский.

OpenSource /* открытый доступ*/ - это гарантия достоверности -
любой может посмотреть и отредактировать.

Думаю выкладывать SRT файлы на github.com.
За основу беру английские титры /* говорят, их правила Словачка*/ с
http://piratebaytorrents.info/6899075/Majka_Jenta_fra_verdsrommet_Spadla_Z_Oblakov_FULL_With_Subtitles.6899075.TPB.torrent

Граждане Словаки помогите с правкой!

PS
IMHO слов в сериале мало /* играли дети :;) */
Русский велик и могуч, можно постараться перевести 1:1



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 25 , стр: 1 2 All [только новые]


Писатель




Пост N: 13203
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.14 09:41. Заголовок: oxy пишет: Граждане..


oxy пишет:

 цитата:
Граждане Словаки помогите с правкой!



Самих словаков у нас нет, но специалисты (ну так - более-менее) и любители-энтузиасты словацкого языка имеются.

oxy пишет:

 цитата:
Русский велик и могуч, можно постараться перевести 1:1



Несомненно!



Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2
Зарегистрирован: 26.05.14
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.14 09:41. Заголовок: а7 сделал классные Русские титры


Я буду приводить русские титры a7 для референса.

a7 == aleks7
Извиняюсь, это на pirate-bay его видно ник сократили до a7

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 3
Зарегистрирован: 26.05.14
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.14 09:45. Заголовок: 13 серия сразу затык


Ну если нет оригинальных Словацких /* Словакам видимо они не нужны ;) */
Одна надежда на нас.

Вот вопрос, что кто слышит:

8
00:01:18,311 --> 00:01:21,591
Počkaj, nemám nič na jedenie!, ??? som sa. //Подожди! У меня ничего нет из еды!
//Мне не удалось взять.

11
00:01:49,665 --> 00:01:51,814
-? //- Что?
-Rožok. //Рогалик

18
00:03:07,835 --> 00:03:10,502
???? že sa môže spojiť //Ты хвастался, что всегда
z Felixom! //можешь связаться с Феликсом!

19
00:03:10,603 --> 00:03:13,160
Lavej rukov... //Одной левой ! А сейчас,
Ale teraz kedy ??? tak//когда речь идёт о её жизни, то...

25
00:04:50,020 --> 00:04:53,490
-S nej to by hra, ako vy! //- Я могу тут быть также как и вы!
-Chod domov! //- Иди домой!

29
00:05:03,544 --> 00:05:06,750
-Ne pchaj do všetkého nos! //- Не суй всюду свой нос!
-Baba edná špeonska! //- Вот баба! Всё разнюхает.

30
00:05:06,851 --> 00:05:09,575
Nenadavajte ti rovnopravnosť! //Не ругайся. У нас равноправие.

32
00:05:13,289 --> 00:05:16,641
Majka, ??? ma musia vziat. //Майка... Ведь меня тоже надо взять?

35
00:05:27,075 --> 00:05:28,870
??? //Ей же хуже будет.

48
00:06:33,076 --> 00:06:36,343
A ??? celý hrniec masti. //А ещё он взял полбанки масла!

50
00:06:38,415 --> 00:06:41,464
Tam ??? našeho? //- Куда же Она может его похитить?
-K nim, na Gurun! //К ним на Гурун!

51
00:06:41,565 --> 00:06:45,932
Možno ??? poslali, aby priniesla ekzemplar človeka. //Может Её за тем и послали, чтобы Она привезла с собой экземпляр человека!

54
00:06:52,175 --> 00:06:56,919
--A nie zvestime, kde sú. //- Мы сейчас узнаем, где они.
-Prosím ... Poďme. //- Прошу... Идёмте.

80
00:10:56,704 --> 00:11:01,395
Kedy ??? to tajomstvo tak ... //Если бы можно было раскрыть секрет, то...

67
00:08:34,939 --> 00:08:39,494
Lunochod ??? spojiť sa Felixom. //Луноход всё сумеет. Он молодец... Свяжется с Феликсом.

77
00:10:35,718 --> 00:10:39,977
Hovríš, že ta rúra, čo ??? //Ты имеешь ввиду эту трубу, которая тут валялась?... Да?!
Ta?

89
00:11:35,572 --> 00:11:40,085
-To všetky ??? Majka. //- Это всё Майка выиграла!
-??? pani nam nechcela vratit päť kornackov. //- Тётя не хотела наши 5 крон отдавать...

104
00:12:50,969 --> 00:12:54,636
??? //Ты вряд ли это поймёшь...

110
00:13:17,458 --> 00:13:22,402
Jest je tak. //Да именно...
Zajačkar! //Зайцезаводчик... Должно быть Зайцевод! | Зайцевед! это оскорбление еще из первой серии. Именно оно было последней каплей, что он решил бросить Карола с Майкой. И именно это оскорбление не переведено ни на ENG ни на NOR

111
00:13:37,215 --> 00:13:41,729
-O Čom ste rozpravali? //- О чём вы с ним говорили?
-??? //- Он только хвастается и всё выдумывает.

00:14:14,018 --> 00:14:18,972
???! //Пускай все быстро идут сюда!
A Lunochod nech zložene Felixa! //А Луноход пусть найдёт Феликса!


120
00:15:34,222 --> 00:15:37,895
Už som tu s nej raz bol, //А я уже с ней тут был...
ale ??? prostost. //Но вы выдумывали всякую ерунду.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 13204
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.14 09:47. Заголовок: Простите, можно попр..


Простите, можно попросить вас употреблять полный ник, пожалуйста?



Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 4
Зарегистрирован: 26.05.14
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.14 09:48. Заголовок: Не наезд на a7!


Но мне бы хотелось перевести дословно:
Počkaj, nemám nič na jedenie! => Подожди, нет ничего перекусить!

Русские титры становятся короче и 1:1 как Словацкие
Но, это уже дело 10-е! Главное,чтоб Словацкие сделать 1:1.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 13205
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.14 09:56. Заголовок: У нас тут есть такая..


У нас тут есть такая laci. Бывает правда редко но специалист замечательный. Можно попробовать к ней как-нибудь обратиться за помощью в сём деле, если конечно она согласится.



Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 3990
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.14 11:36. Заголовок: oxy пишет: a7 == al..


oxy пишет:

 цитата:
a7 == aleks7 Извиняюсь, это на pirate-bay его видно ник сократили до a7


Аватарка зачёт
Ник до А7 сократил я сам. Это всё моя скромность, с которой я уже всех тут достал



К тому же к сабам приложили руки уже многие, в том числе иностранцы.

Идея создать словацкий текст замечательная. Ведь, как говорила laci: учить язык надо по сериалам.
А учить по сериалам и видя текст - это наверное ещё лучше.

Надеюсь к проекту присоединяться и другие участники форума.

Кстати, в группе фильма на фейсбуке тоже можно попросить поучавствовать в создании словацкого текста. Ведь там сейчас 588 участников, и большинство из них шарят по словацки.

Лично меня интересует дословный перевод сериала. Даёшь "правильный перевод" !

Я там пакеты надуваю, а вы тут по планетам летаете и таскаете сюда девчонок. Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 7
Зарегистрирован: 26.05.14
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.14 11:47. Заголовок: aleks7 пишет: Ведь,..


aleks7 пишет:

 цитата:
Ведь, как говорила laci: учить язык надо по сериалам.
А учить по сериалам и видя текст - это наверное ещё лучше.



100% согласен.

А ссылку на группу в Facebook-е можно?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 3991
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.14 11:48. Заголовок: oxy пишет: А ссылку..


oxy пишет:

 цитата:
А ссылку на группу в Facebook-е можно?


Лови - https://www.facebook.com/groups/37884422730/

Я там пакеты надуваю, а вы тут по планетам летаете и таскаете сюда девчонок. Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 13207
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.14 12:28. Заголовок: ...пишет: с которой..


...пишет:

 цитата:
с которой я уже всех тут достал



Да... уж...



Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 9
Зарегистрирован: 26.05.14
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.14 12:56. Заголовок: aleks7 пишет: Лично..


aleks7 пишет:

 цитата:
Лично меня интересует дословный перевод сериала. Даёшь "правильный перевод" !



В facebook группу уже вступил, поспрашаю там...

48
00:06:33,076 --> 00:06:36,343
A ??? celý hrniec masti. //А ещё он взял полбанки масла!

Я 100% разобрать пока не могу но уже слышу, что взял он ЦЕЛЫЙ горшок!



Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 13212
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.14 16:56. Заголовок: oxy пишет: разобрат..


oxy пишет:

 цитата:
разобрать пока не могу но уже слышу, что взял он ЦЕЛЫЙ горшок!



Ну языки то ведь близкородственные, так что ничего удивительного тут нету Скорее я наоборот удивился бы если это какое-нибудь другое слово было бы!





Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 10
Зарегистрирован: 26.05.14
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.14 00:52. Заголовок: 12 серия перевод


00:28:03,662 --> 00:28:06,963
Nevladzem.
Potrebuje novy stabilizator.

<SK>Nevladzem. //Устала.
<EN>I can't walk anymore. //Я больше не могу ходить.
<NR>Jeg kan ikke gе lenger.//Я больше не могу ходить.
<RU>Не могу...



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 11
Зарегистрирован: 26.05.14
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.14 01:15. Заголовок: 12 серия затык


00:05:51,170 --> 00:05:53,770
-Počkame s nimi?
-Uhu. ??? //Как правильно передать по словацки "Угу" ?

00:06:12,429 --> 00:06:16,590
-Taka to z-z-z-zima?
-Aha. ??? //Как правильно передать по словацки "Ага" ?

00:09:58,742 --> 00:10:01,955
Ak si niekto mysliš oba pre Freda Novaka. //Если кто-то думает, что может обмануть
??? //Фреда Новака, то сильно ошибается.

00:10:39,487 --> 00:10:42,886
??? bitie sa. //Как вам не стыдно! Должно быть Хватит драться!

00:11:07,951 --> 00:11:10,647
??? ??? bude mať tajomnikov plnu chalupu. //Теперь у неё будет полно секретарей! должно быть полон дом секретарей

00:12:51,473 --> 00:12:56,417
-Čo robiš? Kam sa letiš? //- Что ты делаешь?! Куда летишь?!
-Prestav ??? //- Я потерял управление!

00:16:27,214 --> 00:16:31,672
-Babka ??? strachuje. //- Бабушка уже волнуется.
-A po obeda my navôkol ??? //- А после обеда мы катаемся на карусели! Карусель IMHO тут под вопросом

00:17:51,200 --> 00:17:53,392
-Máme veľa peňazí! //У нас куча денег!
-??? ! //- Не радуйся!

00:18:04,606 --> 00:18:06,494
Ja už som ??? ! //А я уже накатался!

00:18:10,937 --> 00:18:14,328
Keď sa jej zachce! ??? //Когда ей захочется! У неё пенсия и за деда она получает.

00:18:26,186 --> 00:18:29,247
-Kto je to hosť? //- А кто здесь Гость?
-??? Majka nie? //- Ну... Майка. Так ведь?

00:18:29,348 --> 00:18:34,335
Aby sa jej nič nie stalo //А чтобы с ней ничего не случилось,
??? pôjde jeden z nás. //с ней будет кто-то из нас.

00:19:14,827 --> 00:19:19,297
-Prosim vas zasto spustite. //- Пожалуйста запускайте.
-Nekriča na to ??? //- Не мешай, когда заполнится, тогда пустим.

00:21:20,732 --> 00:21:24,729
??? taki mudry? //Попробуй сам, если такой умный !

00:22:57,026 --> 00:23:01,505
A vy sa ??? ! Odhoď! No! //А вы проваливайте! Вон отсюда! Ну!

00:23:24,430 --> 00:23:28,885
-A nemala by si kupiť sebe niečo lepšieho? //- Может ты выбирешь что нибудь получше?
-??? ! //- Не мешайте мне работать!...

00:24:09,245 --> 00:24:12,393
???, Majka! //Отлично, Майка!

00:25:06,147 --> 00:25:10,204
??? Prinesiem broky. //Минутку... Принесу пульки.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 12
Зарегистрирован: 26.05.14
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.14 12:32. Заголовок: 11 серия перевод


00:01:56,662 --> 00:01:59,158
Na učiteľa náš prili slušne.

<EN>He was too nice to be a teacher. //Он был слишком хорош/приятен, чтобы быть учителем.
<NR>Han var for snill til е vжre en lжrer. //Он был слишком хорош, чтобы быть учителем.
<RU>Для учителя, слишком прилично.
<SK>Na učiteľa náš prili slušne. //Для учителя, наш слишком вежлив.

Юмор, про советских учителей, нимагу!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 2237
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг: 5
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.06.14 12:16. Заголовок: Было бы интересно но..


Было бы интересно нормальный перевод песни Spadla z oblakov Миро Джароса увидеть. Может кто-нибудь здесь из словацких толмачей может сделать такой перевод?










Многое высочайшее и прекрасное, что сокровенно значимо для нас в душе - сказки, мир которого не может быть и всё-таки он есть! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 4839
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.06.14 12:43. Заголовок: kongovob пишет: Был..


kongovob пишет:

 цитата:
Было бы интересно нормальный перевод песни Spadla z oblakov Миро Джароса увидеть



И этой песенки перевод тоже хотелось бы увидеть (к 30-летию) :

http://spadla.narod.ru/mp3.htm

Правда, уже есть подстрочный перевод от laci :

http://spadla.borda.ru/?1-10-0-00000010-000-80-0#024

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 13
Зарегистрирован: 26.05.14
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.06.14 14:18. Заголовок: 11 серия затык


00:00:53,319 --> 00:00:58,225
-??? ! //- Не говори ему ничего!
-Nechcem ??? aby vsetko vediet. //Вам это знать не обязательно.

00:02:41,110 --> 00:02:45,744
Samozrejme. Večem to laureativ //Конечно. Это же лауреаты прошлого
??? festivalu v Salzburgu. //фестиваля в Зальцбурге.

00:09:01,133 --> 00:09:04,694
Zbehni do ??? aby že my tu nie ??? polnoci. //Сбегай вниз и вымани её с приёма,
//чтобы нам не торчать тут до полуночи.

00:10:00,576 --> 00:10:05,282
A mne doraz ??? pečienkový //А меня доконали эти печёночные спутники

00:10:08,485 --> 00:10:12,415
Jaj. Jak ja ??? lubie. //А я их очень обожаю...

00:10:35,038 --> 00:10:36,705
Šefe ??? ... //Шеф, эта девчонка...

00:14:18,438 --> 00:14:22,006
Tu F-P-X. Tu F-P-X. //Говорит Эф Пэ Икс...
??? z hora. Čo sa stalo? //Что нибудь не так? Что случилось?

00:15:11,530 --> 00:15:16,765
-Poďme, poďme a ne špekuluj. //- Давай, хватит тянуть время!
-Tak bude ???. Poď, poď, poď! //- Нам надо спешить! Пошли, пошли...

00:16:13,043 --> 00:16:17,472
ušetriš ty modrinky. //Так ты сэкономишь на синячках...

00:17:16,150 --> 00:17:21,057
??? //Вы не поверите, но я себя иногда чувствую
//тоже как маленькая птичка.






Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Писатель




Пост N: 13302
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.06.14 15:27. Заголовок: fedja пишет: И этой..


fedja пишет:

 цитата:
И этой песенки перевод тоже хотелось бы увидеть (к 30-летию)



В связи с этим, как ты думаешь Федя, имеет ли смысл "реформировать" мой перевод песни? Или же просто его оставить как он есть как вариант "от Сергея" так сказать, подобно тому как например существует множество вариантов перевода песни "Салют" Джо Дассена?



Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 4843
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.06.14 15:46. Заголовок: Сергей пишет: В свя..


Сергей пишет:

 цитата:
В связи с этим, как ты думаешь Федя, имеет ли смысл "реформировать" мой перевод песни?



"Нет предела совершенству" Можем и "реформировать", если есть задумки...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 25 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 6
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет