Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 14.05.06 20:53. Заголовок: Книга Вацлава Боровички "Spadla z nebe"
Прочитал перевод первых двух глав. Действительно, у многих другие имена и фамилии. Катка в книге - Качена, сестра Михалека. Ирка Михалек в очках - стало быть, это - Ферко из фильма. Слава Криспин - Славо. Честа Потучек, "обложенный поливинилхлоридными мешочками", - Юрко. Дедич - Дедич Прохазка. Томаш Яначек - кажется, Игор. Лойза Воженилек - не узнал... Ну а Карел Чутка и здесь Кароль...
Отправлено: 26.06.10 14:29. Заголовок: ALX пишет: А по-мое..
ALX пишет:
цитата:
А по-моему, просто исследовательская миссия.
Это точно. Вот только выполнена эта миссия не так как надо, не тем кем надо и результаты не те что ожидались. Ну, просто идеальная "самостоятельная прогулка" без спроса у старших. Кстати, вся история про Майку хорошо отвечает запросам современной саги о супергероях. Наша "супербеби" имеет сверхспособности, неуязвима, благородна и "наконец она - просто красавица". Её окружают преданные друзья, начиная с Катки - "специалиста по жизненым вопросам" (танцы, любовь, невеста, брак ), и заканчивая таинственным и могущественным Феликсом (энергообеспечение, связь, прикрытие). Разумеется не забыта и романтическая линия (по некоторым сведениям - это самое главное ). Кароль - главный катализатор всех заварушек. Ну, а раз в истории есть такой набор состовляющих, то не обойтись и без врагов - антиподов. Всегда найдутся желающие нарушить подобную идилию. Причём и на Земле и, возможно, извне (наверняка на Гуруне есть силы, которым не понравилось, что тут навытворяла Майка). Также есть ещё один важный момент: у всех супергероев всегда есть уязвимое место. То одно, что всегда успешно используют враги. У Майки самое слабое место - это "ба-та-рей-ка". Источник энергии. (Конечно же слабым местом всегда являются и друзья-приятели, которых частенько надо спасать.) Так что, если постараться, то эту историю можно смело подносить новому поколению, на понятном им языке. А если история интересная, то она обязательно приводит к первоисточнику. То бишь к нашему сериалу. И даже с большим интересом будут смотреть. Эмоции будут получать не меньше нашего. Из личных пожеланий хочется лишь одного - герои не должны взрослеть. Иначе эта история останется лишь с одним поколением. А так хочется, чтобы "эта песня звучала вечно".
Отправлено: 26.06.10 17:03. Заголовок: Главное, чтоб она не..
Главное, чтоб она не превратилась в бесконечную, нудную историю. Которых и так хватает на экране. Идея неплохая, главное вовремя закончить повествование.
Нашел интересную новость. Канадский кинорежиссер заменил свой искусственный глаз на миниатюрную видеокамеру. В прибор также встроен передатчик, который транслирует отснятое видео на компьютер. Уж очень это напоминает трансляции которые делала Майка. Возможно у нее такие же глаза. Только передатчик помощнее.
Тот художник сурово обошёлся с Майкой .(и даже для имени МайДа сурово )
Да в реале того времени тогда казались ,что инопланетяне машины-роботы. Вот поэтому её МАЙДОЙ назвали. И славабогу что .не Майкой. Кстати одну из таких книг Тоник нашёл (купил) в антикварном магазине и подарил Зузке. Во как !
Отправлено: 08.01.12 00:25. Заголовок: А я вот смотрел 2час..
А я вот смотрел 2часть фильма на родном языке.Услышал как Карл сказал,когда они гадали со Славой сидя у камня ОТ КУДА ЭТО ДЕВОЧКА ВЗЯЛАСЬ. Карл произнёс: СПАДЛА С НЕБЕ( или ещё откуда то) плохо послышалось. Но сказал СПАДЛА. А в переводе как снизилась, или приземлилась ,но не как не УПАВШАЯ. Иначе чего они тогда имелли ввиду. Дрёпнулась девочка с неба что ли ? - Это НЕ ЛОГИЧНО КАК ТО. А мы привыкли думать что Упавшая с облаков.
Да и с облаков,тоже не логично думать. Что она там сидела что ли? чтобы ей от туда падать. А вот ПРИЗЕМЛИВШИСЬ С НЕБА более логично , значит что на самом деле она сделала,приземлилась с без облачного неба (тоесть с пространства или космосу) - ЛОГИЧНО А ещё некоторые переводят как УПАВШАЯ С НЕБЕС но это как то мистически,но романтично
Отправлено: 08.01.12 00:49. Заголовок: У нас в липецке не п..
У нас в липецке не продают старого или нового образца такую книгу, но у книжных держателей именно такую старую можно найти. О сколько сейчас выбрасывают книг старых Мама мия ,это же антиквар прошлых лет, лет через двадцать им может цены не будит!
Да согласен в переводе оно так, но что имелли ввиду ребята ? С доскота спадла - вот что Карл сказал, значит всё же откуда то упала , скорее - свалившаяся Но это не логично!
Да и с облаков,тоже не логично думать. Что она там сидела что ли? чтобы ей от туда падать. А вот ПРИЗЕМЛИВШИСЬ С НЕБА более логично , значит что на самом деле она сделала,приземлилась с без облачного неба (тоесть с пространства или космосу) - ЛОГИЧНО А ещё некоторые переводят как УПАВШАЯ С НЕБЕС но это как то мистически,но романтично
Spadla z oblakov с Чешского переводится как раз "упал(а) с облаков", со словацкого, вообще, можно сказать не переводится. "Упавшая с облаков" тоже очень образно и романтично: с одной стороны в титрах есть указание на то, что она подобна упавшей с неба звезде, а с другой присутствие "облаков" в названии - на то, что она в нашем мире не только инопланетянка из космоса, но и "наш" во многом земной, правда "с облаков" , небесный, ангельский, не от мира сего ребёнок, да и ведь раньше верили, что Божества и Ангелы живут на облаках.
Пост N: 296
Зарегистрирован: 25.12.10
Откуда: РФ, Омск
Рейтинг:
5
Отправлено: 19.05.12 13:51. Заголовок: А у меня теперь есть эта книга!
Сегодня мне Тоник прислал эту книгу V.P.Borovicka "Spadla z nebe"! Старенькая уже, потертая. 1967 года выпуска. Но в хорошем состоянии. В выходных данных написано, что тираж всего 20.000 - это не очень много. Большое спасибо Тонику!
Пост N: 853
Зарегистрирован: 31.05.10
Откуда: Россия, Владивосток
Рейтинг:
0
Отправлено: 19.05.12 14:13. Заголовок: Михаил пишет: Сегод..
Михаил пишет:
цитата:
Сегодня мне Тоник прислал эту книгу V.P.Borovicka "Spadla z nebe"! Старенькая уже, потертая. 1967 года выпуска. Но в хорошем состоянии. В выходных данных написано, что тираж всего 20.000 - это не очень много. Большое спасибо Тонику!
Отправлено: 21.05.12 13:50. Заголовок: "Праговка" и другие авто...
I-16 пишет:
цитата:
Tomas пишет:
цитата: Читая книгу возник такой маленький вопрос - почему автомобиль пана Кнотека назвали Праговкой? А какая марка была в оригинале?
По-моему так в оригинале и было. У нас самые большие споры были по этому поводу, как переводить
Тема, конечно, старая... Но я здесь новичок и для меня все ново . Поэтому поискала про это авто и нашла ссылку на альбом рисунков чешского художника Вацлава Западлика (был опубликован в 1987 году)...
В 1907 году "Первый чешско-моравский машиностроительный завод" в Праге, район Либень, выпускает первый автомобиль "Прага", изготовленный по лицензии французской фирмы "Харрон". Но вскоре "праговки" освобождаются от иностранных конструкционных влияний и, благодаря надежности и выносливости, делают честь рекламному лозунгу - "Автомобиль на сотни тысяч километров".
Добавлю сюда еще одну ссылку -
http://www.drive2.ru/users/def-aleks/blog/?page=16#j288230376152161195 (Забытые имена. Глава 11. Praga)
Пост N: 857
Зарегистрирован: 31.05.10
Откуда: Россия, Владивосток
Рейтинг:
0
Отправлено: 21.05.12 14:08. Заголовок: По-моему, на роль ав..
По-моему, на роль автомобиля пана Кнотека подходит больше всего автомобиль "Прага-Миньон". В книге упоминалось, что автомобилю уже 40 лет, а сама книга была написана в 1968 г. Предполагаю, что и все события происходили в том же году. Когда последний раз читал, уже не помню.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет