On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 661
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.11 16:47. Заголовок: Субтитры для фильма


Предлагаю русские субтитры для нашего сериала.
Эти субтитры заточены под пятидисковый DVD-релиз. Для просмотра с сабами, надо смотреть DVD на компе, через програмный плейер. Сам для этого пользую KMPlayer.
Делал сам и первый раз в жизни. Надеюсь пригодятся ещё кому нибудь.
Качаем отсюда : жми тут.
За основу взят текст русского синхронного перевода 2006 года. Также использовал и советский вариант озвучки.

Субтитры (английские, норвежские, русские) отдельно по сериям можно скачать отсюда

Русские субтитра для слабослышащих качаем отсюда




Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 287 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]


aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 663
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.11 21:40. Заголовок: Надо же. Народец сюд..


Надо же. Народец сюда какой-то зашёл.
Да тут обычный файлик с русскими сабами для нашего сериала. Для любителей посмотреть кино на языке оригинала (и при этом хоть что-то понимать ). Пока лишь на первую серию. При желании можно подредактировать под свой вкус в обычном "Блокноте".

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1677
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.11 23:58. Заголовок: Скачал, Увидел, Поня..


Скачал, Увидел, Понял! Хе-хе!
Хе-хе-хе-хе, да так и под мою книгу придумать можно! Ежели подмонтировать маленько!
Или по старому советскому варианту сделать если найти.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 664
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.11 21:29. Заголовок: Немного подкорректир..


Немного подкорректировал первую серию (время, орфография), но уж выложу, когда на весь первый диск доделаю.
А что, события фильма в августе происходят? (Получается что совпадают с днём рождения Зузаны )



Хотелось бы собрать сабы поподробнее. К примеру, о чём тут написано (то что это выставка кроликов, я уже знаю), и есть ли смысл в "заклинании" фермеров перед кормёжкой подопечных.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1680
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.11 21:58. Заголовок: О-о, вот это открыти..


О-о, вот это открытие! Никогда внимания не обращал. Ну насчёт смысла не знаю, но в отдельных словах мне кажется есть

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
kongovob
Писатель




Пост N: 105
Зарегистрирован: 09.01.11
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.11 14:56. Заголовок: aleks7 пишет: Да ту..


aleks7 пишет:

 цитата:
Да тут обычный файлик с русскими сабами для нашего сериала. Для любителей посмотреть кино на языке оригинала



Интересно, а есть ли любители посмотреть фильм с одноголосым гнусавым переводом, как раньше на видео.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1683
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.11 16:43. Заголовок: Ну нет, Боже упаси, ..


Ну нет, Боже упаси, я к таковым точно не отношусь! Хотя тот гнусавик что делал такие переводы говорит, что его "обожают" прямо все!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 671
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.11 22:14. Заголовок: kongovob пишет: а ..


kongovob пишет:

 цитата:
а есть ли любители посмотреть фильм с одноголосым гнусавым переводом


Не скажу за гнусавого (надо сказать, он неплохо озвучил несколько док.фильмов на "Культуре"), но одноголоска для этого фильма была бы кошмаром. У словаков такая скороговорная речь, что одному поспеть не возможно. Была бы путаница. Я вон замудохолся диалоги героев вставлят в одно-секундные пространства. Если не резать, то субтитры читать не успеешь.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1726
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.07.11 19:25. Заголовок: Увы мне трудно сказа..


Увы мне трудно сказать - я не читал к сожалению...

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 677
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.07.11 21:56. Заголовок: Ну у Майки и система..


Ну у Майки и система... "Параллакса фиига прозентарна полога махекси элумба гурлад профундита калу калу"...
Раз 20 перемотал словацкую дорожку на замедленном, пока запмсал.

Никак не могу найти перевод фразы от Славо, когда они подрезали на Майке платье. У Корола не получилось, тогда Слово сам сделал и обозвал его каким-то "Бабраком". Никто не в курсе, что за Бабрак? А то в нашем переводе упростили обычным "Эх ты".

Спасибо: 0 
Профиль
I-16
Архиадмин/Archadmin




Пост N: 1224
Зарегистрирован: 20.03.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.07.11 22:10. Заголовок: aleks7 пишет: Никт..


aleks7 пишет:

 цитата:
Никто не в курсе, что за Бабрак? А то в нашем переводе упростили обычным "Эх ты".



Есть одна версия. Не знаю, но может быть
babračka нудная/утомительная работа; путаница
Тогда Babrak может быть имеется в виду тот, кто запутал?


Алексей

http://spadla.narod.ru
--
Кто выстрелит в прошлое из ружья, в того будущее выстрелит из пушки.
Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1731
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.07.11 22:16. Заголовок: aleks7 пишет: что ..


aleks7 пишет:

 цитата:
что за Бабрак?



Хе-хе, а может быть "Бабник"?

aleks7 пишет:

 цитата:
Ну у Майки и система... "Параллакса фиига прозентарна полога махекси элумба гурлад профундита калу калу"...
Раз 20 перемотал словацкую дорожку на замедленном, пока запмсал.



Да-а, уж могу вас понять! Сам не всё разбираю в этом месте! И поэтому в своей книге я решил значительно упростить всю эту инопланетную абракадабру.



Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1732
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.07.11 22:19. Заголовок: I-16 пишет: Тогда B..


I-16 пишет:

 цитата:
Тогда Babrak может быть имеется в виду тот, кто запутал?



"Путальщик"

Или: - Эх ты, всё запутал!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 678
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.07.11 22:35. Заголовок: I-16 пишет: Тогда B..


I-16 пишет:

 цитата:
Тогда Babrak может быть имеется в виду тот, кто запутал?


Славо именно обозвал Карола. (типа "бракодела") Пока ничего кроме "мудила" не вспоминается , но это конечно не пойдёт. Детское кино всё же.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1735
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.07.11 23:14. Заголовок: Ага! http://jpe.ru/g..


Ага!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
ALX





Пост N: 404
Зарегистрирован: 31.05.10
Откуда: Россия, Владивосток
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.11 01:42. Заголовок: aleks7 пишет: обозв..


aleks7 пишет:

 цитата:
обозвал его каким-то "Бабраком"


Какое-то ругательство. Слышал такой же "Бабрак", в "Стол для 14". Причем сказано было более яростно что ли.

Человеку непростительно считать, что пустыми сожалениями он сможет исправить ошибки прошлого. Какая глупость верить людям, не будучи при этом человеком. ("Elfen Lied" ) Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1740
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.11 01:47. Заголовок: Наверно аналог нашег..


Наверно аналог нашего - Не оттуда руки растут. Недотёпа. Неумеха. Неумейка, или что-то в этом роде.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
kongovob
Писатель




Пост N: 113
Зарегистрирован: 09.01.11
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.11 05:31. Заголовок: aleks7 пишет: Раз 2..


aleks7 пишет:

 цитата:
Раз 20 перемотал словацкую дорожку на замедленном, пока запмсал.



В фильме этот ряд слов в этом эпизоде кажется полностью совпадает с тем, что в книге у Боровички. Можно просто от туда было взять.

Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 680
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.11 09:58. Заголовок: kongovob пишет: в к..


kongovob пишет:

 цитата:
в книге у Боровички. Можно просто от туда было взять.


Да я всё ещё шарахаюсь от книги Но ради этого там покапался, но не заметил. А когда делаешь сабы, один фиг по несколько раз фильм пересматриваешь. Первые три серии раз 15-17 пересмотрел И это пошло на пользу. Заметил всякие нюансы. К примеру раньше не бросалось в глаза, что Катка изначально симпатизировала космоломцам, хоть и "человек из враждебного лагеря". Никогда с ними не ругалась, а лишь нахваливала и выгораживала.
Также в нашем переводе есть заметные неточности.
Вот бабка обращается к доктору:
- Пан доктор, вы видели небесное явление?
а тот отвечает:
- Неужели вы ещё верите в чудеса, пани Чуткова.
Причём тут чудеса? Дождик тоже явление. А вот на словацком, вместо "явления" звучит "знамение". Вот тут реакция доктора более логична.
Или вот. Катка с Ферко впервые случайно заметили летающих Майку, Карола и Славо:
Ферко: - Они не летают как драконы. Они парят.
Катка: - Это что же, парящие существа?
Тоже какая-то отвлечённая болтология получилась. А вот близкий к оригиналу:
Ф - Они не летают, а просто парят
К - Как хотят, так и летают.
И ни каких вопросов.

ALX пишет:

 цитата:
Какое-то ругательство. Слышал такой же "Бабрак", в "Стол для 14"


Начинаю подозревать, что это имя нарицательное. Наверное в словацком фольклёре есть некий Бабрак, который не блещет мастерством и талантами . Надо будет взять на вооружение эту дразнилку. Баа ! Да это же классный ник!

Спасибо: 0 
Профиль
kongovob
Писатель




Пост N: 114
Зарегистрирован: 09.01.11
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.11 13:26. Заголовок: aleks7 пишет: К при..


aleks7 пишет:

 цитата:
К примеру раньше не бросалось в глаза, что Катка изначально симпатизировала космоломцам, хоть и "человек из враждебного лагеря". Никогда с ними не ругалась, а лишь нахваливала и выгораживала.



Ну да, это заметно. Хотя, это, в принципе, классический вариант и более естественно для девочки, ведь у девочек от природы, считается, роль более миротворческая и сохраняющая.
Катка с Ферко говорят в обоих случаях не очень правильно, просто в случае с детьми, важнее, наверно, чтобы было забавно, непосредственно. Парение это все же, вроде, значит состояние свободного полёта, тут они просто висят в воздухе, поэтому их разговор мог быть и таким:
Ферко: - Они не летают как драконы, а плавают по воздуху.
Катка: - Это что же, воздухоплавающие существа?
Но больше мне нравится что они говорят дальше:
Ферко: - Но, как у них это получается?
Катка: - Легко, взялись и взлетели.
С одной стороны детская наивность (творение собственной мифологии), а с другой светлая, чистая душа.

Спасибо: 0 
Профиль
pav230772



Пост N: 301
Зарегистрирован: 08.03.11
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.11 14:06. Заголовок: kongovob пишет: Фер..


kongovob пишет:

 цитата:
Ферко: - Но, как у них это получается?
Катка: - Легко, взялись и взлетели.
С одной стороны детская наивность (творение собственной мифологии), а с другой светлая, чистая душа.



Я с тобой согласен .
Я тоже это уловил , сначала как то не уместный перевод думал.А потом дествительно наивный но серьёзный такой знающей ответ маленькой девочки. Красиво, добро и немножко смешно.

М О Л О Д Е Ц
К А Т К А ! ! !



Спасибо: 0 
Профиль
pav230772



Пост N: 305
Зарегистрирован: 08.03.11
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.11 14:29. Заголовок: http://www.youtube.c..




Посмотрите какие у ней щёчки ,
Ух какая МОЛОДЕЦ !!!
Всё знает !!!

Честно ребята я не сразу заметил в ней девочку когда после долгих лет я увидел фильм снова. Когда она была медсестрой в штанишках ,думал мальчик маленький. А потом удивился как она самая маленькая так в мужском то коллективе !

Спасибо: 0 
Профиль
pav230772



Пост N: 306
Зарегистрирован: 08.03.11
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.11 14:34. Заголовок: К Л А С С Н О htt..

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1745
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.11 17:39. Заголовок: Да, конечно дети наи..


Да, конечно дети наивны и чисты и в этом и обаяние их!

Ну а в фильме много неточно перевели. Например в конце когда Майка плачет явно не так перевели слова Карола - а вот в старом мне кажется более правильно.


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
pav230772



Пост N: 307
Зарегистрирован: 08.03.11
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.11 22:34. Заголовок: Сергей пишет: Напри..


Сергей пишет:

 цитата:
Например в конце когда Майка плачет явно не так переели слова Карола



А мне нравится что именно так перевели.
Почему? потому что дети тоже люди , и если в те года была строгая цензура в переводах фильмов для детей , боялись как бы лишним не развратить ребёнка,было ДО 16-ти,естественно ни каких поцелуев, ни лёгкой красивой эротики,ну и даже слово ЛЮБОВЬ или тем более признания Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ к этому с ужасом относились - " как же так а вдруг у детей психика нарушится и у них рога вырастут" . Вот действительно если в те времена "секса" не было , то детская любовь не может быть выше симпатии или дружбы.
В современном переводе всё же хорошо ,что перевели именно так. Потому что детские сердца весь фильм волновались и переживали за эту пару , особенно девочки они к этому более чувствительны. Раз уж моя дочка после 12 серии волнуется и спрашивает наивно" ПАП , А в 13-ой ОНИ ЖЕНЯТСЯ " , тут как раз и вовремя "отпустить " их детское ожидания и дать им поверить в хорошее и доброе чувство ЛЮБОВЬ.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1747
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.11 23:06. Заголовок: Любовь и детская это..


Любовь и детская это здорово, но в словацком оригинале видно что Карел явно вопрошает о чем-то Майку, и в старом варианте и звучит вопрос - Ты плачешь?
Вы посмотрите внимательно, ребята!
У него именно вопрос явно читается!
Поэтому новый вариант хоть и классный и мне тоже нравится (собственно оба хорошие! ) но возможно действительности он не соответствует.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
pav230772



Пост N: 309
Зарегистрирован: 08.03.11
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.11 23:35. Заголовок: Сергей пишет: Поэто..


Сергей пишет:

 цитата:
Поэтому новый вариант хоть и классный и мне тоже нравится (собственно оба хорошие! ) но возможно действительности он не соответствует.



Я честно просмотрев фильм и смотря на Карла как он относится к Майки не сказал бы ,что он смог с играть роль как будто он ВЛЮБЛЁН в Майку, скорее ему она нравилась из-за её инопланетных способностей. Даже тому яркий пример : - когда Майка со счастливым видом танцевала в гостиничном номере ,наверняка думала о нём. А как только он появился она ещё счастливей стала , Я думал ,что она ему на шею бросится. Но как только Карл намекнул что ему хотелось бы иметь такой же чемоданчик , она для него сделала чемоданчик, и Карл быстро сделал воздушный поцелуй и счастливый что мечта его сбылась, быстро свалил. Таких не искренних эпизодов несколько в фильме. Но это не главное для детей смотрящих
Может Я ошибаюсь , но в фильме не очень чётко показана "любовь " Карла к Майке , может и признания в любви звучало как то не искренно,а даже неуместно. Но детям зрителям это виднее, да и я в детстве когда смотрел поверил в любовь между ними.

Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 682
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 00:11. Заголовок: Сергей пишет: У нег..


Сергей пишет:

 цитата:
У него именно вопрос явно читается


Ну так само выражение "Я тебя люблю" заключает в себе вопрос про ответное чувство. И сцена эта разыграна логичнее некуда. В оригинале произносятся именно те слова, что должны звучать, и делаются движения, которые соответствуют моменту. И все попытки советской цензуры "смягчить" концовку, просто тонут в эмоциях.
Поэтому тот вариант и не выдержал испытания временем.

pav230772 пишет:

 цитата:
как то не искренно


Слишком строгая претензия для детского кино.

Спасибо: 0 
Профиль
pav230772



Пост N: 310
Зарегистрирован: 08.03.11
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 00:17. Заголовок: Ну ладно Фильм всё..


Ну ладно Фильм всё равно первоклассный


Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 683
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 00:23. Заголовок: Да, планка высокая. ..


Да, планка высокая.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1749
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 00:43. Заголовок: pav230772 пишет: Но..


pav230772 пишет:

 цитата:
Но это не главное для детей смотрящих



Вот именно! Так что не следует наверно так уж строго подходить - "искренне", " не искренне".

pav230772 пишет:

 цитата:
Но детям зрителям это виднее, да и я в детстве когда смотрел поверил в любовь между ними.



Ну вот видишь! Наша взрослая оценка во многом изменилась сейчас чем тогда. А тогда мы замечали вот то о чём ты пишешь сейчас? Сомневаюсь!


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1750
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 00:58. Заголовок: aleks7 пишет: Ну та..


aleks7 пишет:

 цитата:
Ну так само выражение "Я тебя люблю" заключает в себе вопрос про ответное чувство. И сцена эта разыграна логичнее некуда. В оригинале произносятся именно те слова, что должны звучать, и делаются движения, которые соответствуют моменту.



Что-то я даже во взрослом кино не видал чтобы данные слова совершались с таким вот вопрошающим движением... Да и можно ведь и оригинал послушать что он там конкретно по-словацки говорит. Но по артикуляции видно что коротко и на мой взгляд именно удивленно как бы спрашивая.

aleks7 пишет:

 цитата:
Слишком строгая претензия для детского кино.



Вот и я о том же!

pav230772 пишет:

 цитата:
Ну ладно Фильм всё равно первоклассный



Несомненно!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
fedja
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 1165
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 01:09. Заголовок: Еще один ролик того ..


Еще один ролик появился

http://www.youtube.com/watch?v=uaK-hr6T5D0&NR=1

Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 684
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 09:18. Заголовок: Сергей пишет: Да и ..


Сергей пишет:

 цитата:
Да и можно ведь и оригинал послушать что он там конкретно по-словацки говорит


Ещё одна самая обсуждаемая тема форума... в прошлом.
Вот оригинал : Мам тя рад. По словацки это именно "я тебя люблю". Дальше не обсуждаемо.

p.s.
Из прошлого от бывалых:

I-16 пишет:

 цитата:
anna пишет:

В оригинальном тексте реплика героя такая:
"Nie. Ved’ ja t’a mam… ja t’a mam rad."



mať rád - любить
соответственно, ja t’a mam rad - "Я тебя люблю"

http://spadla.b.qip.ru/?1-1-40-00000009-000-40-0

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1752
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 15:48. Заголовок: Ну тогда нет вопросо..


Ну тогда нет вопросов! Хе-хе!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1753
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 15:56. Заголовок: А красиво однако зву..


А красиво однако звучит!
Слышится где-то и слово "мама" ведь мам наших тоже мы любим больше жизни, и "рад", ведь это всё-таки РАДостное чувство!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1754
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 16:03. Заголовок: fedja пишет: Еще од..


fedja пишет:

 цитата:
Еще один ролик появился



Ну, это просто считай набор фотографий.
Эт не так вообще-то интересно...

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 686
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 18:14. Заголовок: Доделал субтитры на ..


Доделал субтитры на первый диск. (первые три серии) Качайте click here
Ссылку на первой странице тоже обновил.

В финальных титрах третьей серии "взял на себя наглость" разместить вольный перевод песенки фильма. Не понравится - удаляйте.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1763
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 18:44. Заголовок: Свой наверно постави..


Свой наверно поставили!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 687
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 18:58. Заголовок: Там просто перевод. ..


Там просто перевод. Не стихи. Всё что выдали онлайн-переводчики и на что у меня догадки хватило.

Спасибо: 0 
Профиль
fedja
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 1166
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 19:13. Заголовок: aleks7 пишет: В фин..


aleks7 пишет:

 цитата:
В финальных титрах третьей серии "взял на себя наглость" разместить вольный перевод песенки фильма



А почему не наш совместный перевод, точнее, вариант Сергея?

http://spadla.b.qip.ru/?1-1-20-00000033-000-0-0#000.001



Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1764
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 19:43. Заголовок: Вот именно! Хе-хе! h..


Вот именно! Хе-хе!
Мой... ну мне так кажется... хоть и не до конца точен, но зато и к музыке неплохо подогнан и поётся более-менее.
В таких ведь делах не столько важна точность сколько песня сама. И вы посмотрите как много переводов песен представляют весьма отдаленное сходство с оригиналом но тем не менее именно их и поют, между прочим!
А субъектиное удовлетворение личных АМБИЦИЙ можно и на форуме оставить! А то получится как в "Что? Где? Когда" - "Мы тут посоветовались... (Капуста!!!) ...и я решил Ревень!!! Нехорохо так я считаю если вы для других варганите субтитры. У вас ещё не раз появится возможность выразить себя в чём-то ещё - в том числе и в переводе! А если не получается так и скажите - "Пардон, Господа, всё перепробовал, но я не могу, к сожалению". Я ведь тоже не говорю что мой вариант идеальный.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1765
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 19:53. Заголовок: fedja пишет: А поче..


fedja пишет:

 цитата:
А почему не наш совместный перевод, точнее, вариант Сергея?



Кстати Федя я решил в припеве сделать "где-то дети..." вместо "дети, дети"...

А ещё у меня есть вот какой вариант:

Вместе с ними
На ракете
Полетим мы,
Полетим мы,
Полетим и мы сейчас!

Парам-барам-пам!

Нормально или старый оставить?


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
kongovob
Писатель




Пост N: 115
Зарегистрирован: 09.01.11
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 19:57. Заголовок: Сергей пишет: У вас..


Сергей пишет:

 цитата:
У вас ещё не раз появится возможность выразить себя в чём-то ещё - в том числе и в переводе!



Если не хочется aleks7 что-то чужое в готовом виде брать, то можно попробовать продолжить, те слова что я придумал к началу этой песни.

Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 688
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 20:04. Заголовок: fedja пишет: А поче..


fedja пишет:

 цитата:
А почему не наш совместный перевод


Мы перевод не делали. Мы лишь "издевелись" над оригиналом. Мне же кажется, что зрителям будет интереснее знать о чём же поётся в этой песне. А уж если захотят попеть, то пусть учат оригинал песни или сочиняют сами. Или же пусть заходят на сайт (а его адрес есть после каждой серии и после перевода песни конкретно) и находят тут все варианты песен.
И напомню, что каждый спокойно может исправить субтитры под свои вкусы.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1766
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 20:21. Заголовок: Мы не "издевалис..


Мы не "издевались" а как могли старались литературно приблизить всё-таки!

aleks7 пишет:

 цитата:
Мне же кажется, что зрителям будет интереснее знать о чём же поётся в этой песне.



Тогда это будет просто как перевод песен в индийских фильмах - "Милый я так люблю тебя, приди ко мне сегодня ночью, и я украшу твой сон!" Ха-ха!

aleks7 пишет:

 цитата:
И напомню, что каждый спокойно может исправить субтитры под свои вкусы



Это тоже не отговорки. Так каждый напишет кто во что горазд. Получается вот вам слова - как хотите так и составляйте.


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
fedja
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 1167
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 20:32. Заголовок: aleks7 пишет: Мы пе..


aleks7 пишет:

 цитата:
Мы перевод не делали



Ну вот, месяц или два делали-делали, а выходит, ничего не сделали?

Кстати, идея, не обратиться ли к Тонику с просьбой о переводе оригинала песни? Уж кто еще лучше сможет...

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1767
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 21:04. Заголовок: fedja пишет: Ну вот..


fedja пишет:

 цитата:
Ну вот, месяц или два делали-делали, а выходит, ничего не сделали?



Да вот именно. Мне многие варианты подсказывали, координировали меня... Такой интересный процесс был... Потрясающе просто! До сих пор вспомнить есть что. Вот если б народу ещё столько же было сколько сейчас, дак это вообще был бы улёт! Ха-ха!

fedja пишет:

 цитата:
Кстати, идея, не обратиться ли к Тонику с просьбой о переводе оригинала песни? Уж кто еще лучше сможет...



Не думаю чтобы это кардинально что-то поменяло... Я вон посмотрел как Алексей перевёл пресс-конференцию фильма, и как Тонек, дак у Алексея мне больше как-то понравилось...

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 689
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 22:15. Заголовок: Этот постик я завёл,..


Этот постик я завёл, чтобы получать конкретные советы и помощь по сабам к фильму. Хотелось чтобы люди далёкие от словацкого языка (это про меня) смогли смотреть это кино так, как его задумали авторы. Ведь из-за нашего перевода иной раз даже не слышно интонаций в голосе актёров. А так многие сцены воспринимаются не верно. Само собой хочется чтобы и текст был поближе к оригиналу. Но у меня лишь вариант 2006 года и часть советского (вторая половина фильма). Кое-что "выслушиваю" из словацкой речи. Также полопатил форум и поискал темы где раньше обсуждались варианты переводов определённых сцен. Вот так и собираю.
А вы мне какие-то личные амбиции впариваете. Вот берите мои сабы и кроите их как хотите. Ведь самая муторная работа уже проделана. Это так называемый тайминг. Когда надо расставить слова по миллисекундам. А сейчас достаточно только слова поменять на "угодные" в блокноте.
Песнку же я перевёл по просьбе знакомых. Чисто для информации. Вот текстик:

На Земле повсюду дети,
а Земля летит в космосе,
через все пространства и атомы.
Далёкие звёзды скрывают,
как играют другие дети,
возможно такие как и мы.

Есть много детей
во всей Вселенной,
которым каждый день снится,
как они все сядут на ракету
и друг к дружке полетят.

2
Ракеты с этими детьми
возможно уже летят к нам,
и на рассвете приземлятся
на лесной опушке.
Пробудут до самого заката,
а может быть и останутся.

Есть много детей
во всей Вселенной,
которым каждый день снится,
как они летают на ракетах.
Может мы их скоро увидим,
и они у нас останутся.

fedja пишет:

 цитата:
не обратиться ли к Тонику с просьбой о переводе оригинала песни?


Если бы он помог было бы здорово

Сергей пишет:

 цитата:
Алексей перевёл пресс-конференцию фильма, и как Тонек, дак у Алексея мне больше как-то понравилось...


Тоже бы полный перевод не помешал. И для всех других видео тоже можно субтитры сделать. Мне бы только текст и примерное время его появления на экране.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1769
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 22:29. Заголовок: Вообще-то такую рабо..


Вообще-то такую работу лучше проделывать с хорошим знанием словацкого языка, а не собирать с бору по сосенке...

aleks7 пишет:

 цитата:
А сейчас достаточно только слова поменять на "угодные" в блокноте.



А их там Миллион! И почти все из нас знают словацкий так же "здорово" как и Вы!


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 690
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 22:41. Заголовок: Придётся терпеть мои..


Придётся терпеть мои "выходки" , а то пока нет желающих выполнить эту работу. А я устал ждать. И ещё несколько "страждущих".

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1770
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.11 00:23. Заголовок: aleks7 пишет: На Зе..


aleks7 пишет:

 цитата:
На Земле повсюду дети,
а Земля летит в космосе,
через все пространства и атомы.
Далёкие звёзды скрывают,
как играют другие дети,
возможно такие как и мы.

Есть много детей
во всей Вселенной,
которым каждый день снится,
как они все сядут на ракету
и друг к дружке полетят.

2
Ракеты с этими детьми
возможно уже летят к нам,
и на рассвете приземлятся
на лесной опушке.
Пробудут до самого заката,
а может быть и останутся.

Есть много детей
во всей Вселенной,
которым каждый день снится,
как они летают на ракетах.
Может мы их скоро увидим,
и они у нас останутся.



Когда-то Вы, aleks7 , обратились ко мне с просьбой преобразовать это всё в русский стихотворный перевод, если получится. И я вас понимаю, и это похвальное желание, и это только приветствовать надо! Я при содействии форума попытался, мой текст как вы видите в смысловом плане не слишком отошёл от оригинала (за исключением может быть начала) если по крупному судить не размениваясь на мелочи. Понятно что и это не идеально что ж я тут могу поделать. Я не поэт, поэзия не моя стихия вообще-то... Да, я бы мог сделать эту песню лучше, но там постоянно то одно выпадает то другое! Например, припев можно представить скажем вот так вот (правда это будет не очень литературно на предмет ударений):

Где-то дети
Есть на свете,
В мирах которые нам сня-ятся
Сядут дети
На ракету
И прилетят
И прилетят,
И прилетят
К нам сейчас!



Но вряд ли опять же это будет точным...
И так же и насчет других строчек этой песни. Их можно улучшить но добиться полного соответствия вряд ли...

aleks7 пишет:

 цитата:
Придётся терпеть мои "выходки" , а то пока нет желающих выполнить эту работу.



Да ладно уж потерпим Ваши "выходки"! Бог в помощь Вам конечно.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
fedja
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 1168
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.11 01:31. Заголовок: aleks7 пишет: Далёк..


aleks7 пишет:

 цитата:
Далёкие звёзды скрывают,
как играют другие дети,
возможно такие как и мы



В стихах звучит лучше

Сергей пишет:

 цитата:
Звёзды укрывают
Дети всё играют
Быть может так же
Как и мы!



Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1771
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.11 02:25. Заголовок: Хе-хе, ну вот видите..


Хе-хе, ну вот видите! Не так уж далеко я и ушёл! Рад что вам нравится кстати говоря!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1772
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.11 02:39. Заголовок: Федя вот я какой тут..


Федя вот я какой тут вариант начала ещё рассматривал:

На Земле есть дети,
как на всех планетах,
Про космос знать хотят,
И а-то-мы!

Звёзды укрывают,
Дети там играют,
Быть может также
Как и мы!

Но насколько это хорошо - я не знаю...

А также ещё пара вариантов начала но мне кажется немного неуклюжих...

1.
На Земле есть дети
И с родной планетой
Летят в пространстве
Через а-то-мы!

2.
Мы земные дети
И с родной планетой
Летим в пространстве
через а-то-мы!

Правда если взять последние строчки у aleks7 то будет примерно так:

Летим по космосу
Сквозь а-то-мы!




Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 692
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.11 09:49. Заголовок: Похвально. Однако сч..


Похвально.
Однако считаю, что для сабов важнее не рифма а смысл. Вы бы лучше подправили литературный стиль представленного мною перевода. Делал второпях. Надо учесть лёгкость и быстрость прочтения, ведь сабы появляются на короткий срок. Но главное всёже смысл.

Ещё меня терзают сомнения по поводу прозвищу компании Карола. Последний перевод "обозвал" их коСмоломцами. На титрах очень похоже на коМсомольцев. Бредятина короче. А вот в советском варианте они зовутся косами (советская цензура просекла похожесть ). Но это тоже не похоже на оригинал. Там они какие-то "косовья". Может всёже косами их писать в сабах ? Или вычислить новое прозвище ? Какие будут мысли ?

Спасибо: 0 
Профиль
fedja
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 1169
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.11 15:05. Заголовок: Сергей пишет: На Зе..


Сергей пишет:

 цитата:
На Земле есть дети,
как на всех планетах



Ну, как-то, что "на всех планетах" не очень верится...
Может, "на других"?



Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 693
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.11 16:58. Заголовок: fedja пишет: цитат..


fedja пишет:

 цитата:
цитата:
"На Земле есть дети,
как на всех планетах"...

Ну, как-то, что "на всех планетах" не очень верится...
Может, "на других"?




Тогда:

На Земле есть дети,
как на всех планетах,
гдё H2O течёт и "дует" кислород.


Спасибо: 0 
Профиль
kongovob
Писатель




Пост N: 116
Зарегистрирован: 09.01.11
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.11 17:57. Заголовок: aleks7 пишет: Однак..


aleks7 пишет:

 цитата:
Однако считаю, что для сабов важнее не рифма а смысл.



У aleks7 текст, по моему, более привлекателен в плане смысла, а у Сергея в плане как песня. Очень часто в фильмах закадровый голос просто произносит перевод песни, не рифмуя, который собственно зрителю и интересней всего узнать в первую очередь.

Спасибо: 0 
Профиль
fedja
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 1170
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.11 19:25. Заголовок: Тогда смысл можно пр..


Тогда смысл можно примерно так сформулировать:
"На Земле есть дети, которым снится, что они сядут на ракеты и полетят в космос. А дети с других планет уже, возможно, летят в гости и останутся с нами".

Или еще короче: "Наши дети летят к ним, их дети - к нам"

Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 694
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.11 20:20. Заголовок: Получается: "я п..


Получается: "я пришел тебе нема"

Спасибо: 0 
Профиль
pav230772



Пост N: 320
Зарегистрирован: 08.03.11
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.11 21:48. Заголовок: aleks7 пишет: "..


aleks7 пишет:

 цитата:
"я пришел тебе нема"



РАЗВЕРНУЛАСЬ И УШЛА !

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1773
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.11 22:21. Заголовок: fedja пишет: Ну, ка..


fedja пишет:

 цитата:
Ну, как-то, что "на всех планетах" не очень верится...
Может, "на других"?



Не-а, смысл ломается! Да пусть и не на всех - сие для песни не суть важно, я считаю. Литературное преувеличение проходили?

aleks7 пишет:

 цитата:
гдё H2O течёт и "дует" кислород.



... и углекислый газ где выдыхают!

aleks7 пишет:

 цитата:
Вы бы лучше подправили литературный стиль представленного мною перевода. Делал второпях. Надо учесть лёгкость и быстрость прочтения, ведь сабы появляются на короткий срок. Но главное всёже смысл.



Подумать если то можно. Но это очень опасно, так как нечаянно выпасть что-нибудь может или на другое слово замениться. Плэтому риск на себя такой брать я не хочу! Извините...

kongovob пишет:

 цитата:
У aleks7 текст, по моему, более привлекателен в плане смысла, а у Сергея в плане как песня.



Да, думаю это правильно.

fedja пишет:

 цитата:
"На Земле есть дети, которым снится, что они сядут на ракеты и полетят в космос. А дети с других планет уже, возможно, летят в гости и останутся с нами".



Хе-хе, неплохо! А Вы говорите Сергей! Тут и без меня неплохо люди справляются!

fedja пишет:

 цитата:
Или еще короче: "Наши дети летят к ним, их дети - к нам"



Не совсе-ем! Нам только снится что мы летим туда, а они уже летят к нам!

aleks7 пишет:

 цитата:
"я пришел тебе нема"



Пидманула, пидвела!

Эй, Пятачок они там что - уснули что ли?
Нет Винни, это мы к тебе в гости пришли! Ха-ха!

Тук-тук
Кто там?
А там кто?

P. S. А ребятишек я бы все же лучше назвал "космоломцами". Мне это как-то больше нравится чем "косы".

И как вы считаете стоит мне менять что-то в своей песне или нет?



Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1774
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.11 22:24. Заголовок: pav230772 пишет: РА..


pav230772 пишет:

 цитата:
РАЗВЕРНУЛАСЬ И УШЛА



Ха-ха!


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 695
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.11 23:18. Заголовок: Сергей пишет: я бы ..


Сергей пишет:

 цитата:
я бы все же лучше назвал "космоломцами"


В этом прозвище нет "скратки", а они там чуть ли не помешаны на сокращениях. Ракета МРК, Катка вон укоряет Дедича, что он ходит в биологический кружок, а не знает, что такое сокращение "косы".

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1779
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.11 01:01. Заголовок: Ну и пусть нету кака..


Ну и пусть нету какая разница-то! Можно подумать песню вы на 100 % дословно перевели!
Я раньше фильмы смотрел с субтитрами Ээро, так они иногда отличались от того что говорят.


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
fedja
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 1171
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.11 01:38. Заголовок: Сергей пишет: Литер..


Сергей пишет:

 цитата:
Литературное преувеличение проходили?



Уж если всё свалить на преувеличение, можно вообще не править Дети - значит, на всех планетах. Планеты - следовательно, все с детьми

Сергей пишет:

 цитата:
Не совсе-ем! Нам только снится что мы летим туда, а они уже летят к нам!



Вам, может, снится, а у меня это опущено или сокращено, зато смысл понятен


Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1780
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.11 02:00. Заголовок: fedja пишет: Дети ..


fedja пишет:

 цитата:
Дети - значит, на всех планетах. Планеты - следовательно, все с детьми



Естественно! А как же иначе? У инопланетян наверняка дети водятся! Ха-ха! Не одноразовые же они!

fedja пишет:

 цитата:
Вам, может, снится, а у меня это опущено или сокращено, зато смысл понятен



Ну разумеется понятно кто спорит-то? У вас так-то лучше получилось чем у aleks7

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 724
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.07.11 15:09. Заголовок: Добавил субтитры для..


Добавил субтитры для второго диска. Качайте отсюда click here
Ссылку на первой странице поста тоже обновил.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1872
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.07.11 15:53. Заголовок: Слухайте сюда! http:..


Слухайте сюда!

Налетай! Не скупись! Покупай! Живопись!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 742
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.11 13:19. Заголовок: I-16 пишет: Тогда B..


I-16 пишет:

 цитата:
Тогда Babrak может быть имеется в виду тот, кто запутал?


А вот в советском варианте "бабрак" перевели как "растяпа". (начало аудиофайла "03 pvk")

Да, советский перевод явно лучше. Более реален и логичен.
Вот только начал набирать 7 серию и уже заметна разница. Разговор журналистов:

Современный Советский

Добрый день, добрый... Добрый день, привет...
Ты что! Слепой? Да ты что, ослеп?!
Извините, я тороплюсь. Извини, я тороплюсь.
Чуть не убил В два счёта здесь могут поколечить
трудящегося человека... трудящегося человека.
Кто сегодня не торопится?! Кто сегодня не торопится, ты?!
Но для этого бежать не обязательно! Но ведь необязательно так бегать.
Время есть? Павел, у тебя есть время?
А если и есть? Ты что, когда у меня было время?
О чём речь? Я с утра остановится не могу.
- Так идёшь? - Так идёшь?
- А что, что случилось? - Что такое, что происходит?
- Там пришельцы из космоса - Визит из космоса.
- Верю... а это не далеко? - Беру. А это не слишком далеко?
- Нет, в Чабовце. В отеле, в ванной. В Чабовцах, в отеле, в ванной
Какой-то тритон или русалка...не знаю. Это что-то вроде русалки...
Камера с собой? - Камера с собой?
- А это по твоему бижутерия? А это что, игрушка? Ну ладно, пошли...

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1916
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.11 17:20. Заголовок: Да советский перевод..


Да советский перевод лучше вообще-то.
Он более литературно подогнан, более по смыслу и без излишеств я бы сказал.
И не только по этому фрагменту, но и по многим другим вообще-то.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 747
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.11 16:38. Заголовок: А какой советский пе..


А какой советский перевод сентиментальный...

Майка танцует в пижаме. Неожиданно заявляется Карол.

Современный перевод:
М - Разве можно так пугать человека?
К - Ты человек?
М - Разве нет?

Советский вариант:
М - Ну и напугал же ты меня.
К - Ты, малышка...
М - А разве нет?



Спасибо: 0 
Профиль
kongovob
Писатель




Пост N: 130
Зарегистрирован: 09.01.11
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.11 17:52. Заголовок: По моему в данном сл..


По моему в данном случае, современный перевод более сентиментален и трогателен по смыслу. Он больше отражает то, как она от счастья забылась ощущая себя человеком и не вспоминая о том, что скоро она всё это потеряет. А в советском тут не понятно что значит " Ты, малышка..." это вопрос или что?

Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 748
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.11 18:08. Заголовок: kongovob пишет: А в..


kongovob пишет:

 цитата:
А в советском тут не понятно что значит " Ты, малышка..." это вопрос или что?


А это перекличка с той серией, где пугают Катку с Ферко. Там на вопрос Майки "Зачем мы их пугали", Карол сказал, что малышей всегда пугают (в современном переводе: "Мы с ними играли"). Вот и получается: Майку пугаем, потому что она "малышка" .
Хотя именно в этой сцене современный перевод полностью соответсвует оригиналу.
Но как по доброму и тепло звучит в этой сцене советский перевод

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1948
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.11 21:43. Заголовок: Я не знаю почему но..


Я не знаю почему но мне почему-то всё время кажется что раньше было так:

Разве можно так пугать людей?
А ты разве человек?
А разве нет?

Вот хоть убейте я отчётливо это помню!
Ничего я честно говоря не понимаю...
Это самая большая странность здесь...

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 766
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.11 17:31. Заголовок: Вот русские субтитры..


Вот русские субтитры для интервью пани Зузаны 2005 года: click here
Само интервью тут: жми



Так как перевод неполный (всё равно спасибо за него Тонику), то субтитры не вшивал. Они внешние.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 2016
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.11 19:45. Заголовок: Ух, какие красивые с..


Ух, какие красивые субтитры! Классно вообще!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
knam



Пост N: 3
Зарегистрирован: 03.09.11
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.11 13:36. Заголовок: НЕ ПОВЕРИТЕ


Я видел "Приключения в каникулы" в 3D формате. Очень интересно и это еще одна возможность пересмотреть фильм.

А если вам станет скучно, то приду я и расскажу вам тысячу удивительных историй, потому что я хочу что бы все дети были счастливы, мне это надо. Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 2167
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.11 16:48. Заголовок: Не думаю что такой у..


Не думаю что такой уже есть - скорее всего это просто тот же фильм через стереоочки или что-то вроде этого. Но это не 3D.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
fedja
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 1237
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.11 17:59. Заголовок: aleks7 пишет: Вот р..


aleks7 пишет:

 цитата:
Вот русские субтитры для интервью пани Зузаны 2005 года



Спасибо, посмотрим

knam пишет:

 цитата:
НЕ ПОВЕРИТЕ

Я видел "Приключения в каникулы" в 3D формате



На 3D-телевизоре?

http://www.televizor-3d.ru/

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 2171
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.11 22:23. Заголовок: А, ну вот я говорю ч..


А, ну вот я говорю что с очками! Так и есть! Однако интересно посмотреть бы что за штукенция такая...

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 880
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.11 23:26. Заголовок: Наконец доделал сабы..


Наконец доделал сабы на 3 DVD диск. Задержка была из-за отпуска. А ещё теперь использую и советский вариант, поэтому времени на составление текста уходит больше.
Кому надо, качайте отсюда :click here
Там сразу на три диска. Есть небольшие исправления в первых двух.
На первой странице ссылка тоже обновлена.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 2410
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.11 00:43. Заголовок: А как вы совмещаете ..


А как вы совмещаете оба-то если не секрет?

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 884
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.11 20:00. Заголовок: Нет, я не совмещаю. ..


Нет, я не совмещаю. Просто имея два текста, есть возможность выбора. Оставляю что лучше звучит и более соответствует оригиналу. Например, общение журналистов между собой, в советском варианте, звучит более проще (почти по-панибратски), что вообщем соответствует действительности. А вот в общении ребят, в современном переводе, меньше цензуры. Однако кое-где Иран заменили на "заграница".
Космоломцев и Космоломню заменил на Косы и Космолом. И к оригиналу ближе и короче.
Бабрака оставил по советски - растяпой.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 2424
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.11 21:44. Заголовок: Ну не знаю тоже у ва..


Ну не знаю тоже у вас на мой взгляд субъективно... Мне например вот больше "Космоломцы" нравится. Да и есть места которые в современном переводе получше немного а есть и те что наоборот... К тому же меня никак не покидает ощущёние, что было 2 советских варианта перевода... Хотя не знаю может это только кажется но чувство такое не покидает меня.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 924
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.10.11 17:23. Заголовок: Добавил субтитры для..


Добавил субтитры для четвёртого диска. Качаем отсюда: жми тут
По просьбам желающих, в архиве (в папке "Text") также имеется весь текст русской озвучки сериала. Современный и частично советский. Заранее извиняюсь за возможные орфографические ошибки.

Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 976
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.11 20:40. Заголовок: Наконец закончил раб..


Наконец закончил работу над субтитрами. Есть приятное ощущение, что как бы принимал участие в создании этого фильма .
Качаем отсюда: жми тут

Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 995
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 16:42. Заголовок: Тут недавно вновь по..


Тут недавно вновь попытылся перевести слово "бабрак" в Гугл переводчике (http://translate.google.ru/). Перевелось как "идиот". А вот если перед "бабраком" поставить какое нибудь имя ( например "Yurko babrák" ), то получается слишком ржачно и непечатно . А если выбирать альтернативный перевод, то самый приличный перевод это - мудак. А ведь это мы уже предпологали . Неужто словаки, так "жёстко" выражаются в детских сериалах?

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 2933
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 17:36. Заголовок: "В нашем доме не..


"В нашем доме не виражаться"! Хе-хе!
И попы тоже не показывать!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
I-16
Архиадмин/Archadmin




Пост N: 1250
Зарегистрирован: 20.03.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.11 21:52. Заголовок: aleks7 пишет: Тут н..


aleks7 пишет:

 цитата:
Тут недавно вновь попытылся перевести слово "бабрак" в Гугл переводчике (http://translate.google.ru/). Перевелось как "идиот". А вот если перед "бабраком" поставить какое нибудь имя ( например "Yurko babrák" ), то получается слишком ржачно и непечатно . А если выбирать альтернативный перевод, то самый приличный перевод это - мудак. А ведь это мы уже предпологали . Неужто словаки, так "жёстко" выражаются в детских сериалах?



Надо спросить словака-приятеля, что бы это могло значить


Кстати. субтитры уже переводят на норвежский

Алексей

http://spadla.narod.ru
--
Кто выстрелит в прошлое из ружья, в того будущее выстрелит из пушки.
Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 1009
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.11 22:25. Заголовок: I-16 пишет: Надо сп..


I-16 пишет:

 цитата:
Надо спросить словака-приятеля, что бы это могло значить


На фейсе писалось, что это такой тип, который портит всё за что берётся. Хорошо бы одним словом.

 цитата:
Кстати. субтитры уже переводят на норвежский


Я польщён.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3025
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.11 22:44. Заголовок: aleks7 пишет: Я пол..


aleks7 пишет:

 цитата:
Я польщён.



Для бабрака и флудера очень даже неплохо!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3026
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.11 22:47. Заголовок: aleks7 пишет: На фе..


aleks7 пишет:

 цитата:
На фейсе писалось, что это такой тип, который портит всё за что берётся.



Неумеха. Бывают такие люди. Руки не оттуда у них обычно растут!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3027
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.11 22:55. Заголовок: I-16 пишет: Кстати...


I-16 пишет:

 цитата:
Кстати. субтитры уже переводят на норвежский



Хотя бы здесь оный автор меня переплюнул!
Шутка!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.11 23:36. Заголовок: I stumbled over the ..


I stumbled over the russian subtitles here today and its great, iv been looking for any sort of transcript for years, and even if i dont understand russian i can at least google translate it and i did, and the result is understandable for the most part:) but any plans for doing a proper english translation too? id be extremly interested in that:)
Im norwegian so dont understand slovak or russian, but have the dvd and a big fan of the show. I it aired 2 times in norway in the 80's and i watched it both times.
If an english translation is made i will translate that into Norwegian:)

Спасибо: 0 
Профиль
I-16
Архиадмин/Archadmin




Пост N: 1251
Зарегистрирован: 20.03.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.11 23:37. Заголовок: Agothx: welcome to t..


Agothx: welcome to the club!

Алексей

http://spadla.narod.ru
--
Кто выстрелит в прошлое из ружья, в того будущее выстрелит из пушки.
Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 1010
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.11 23:39. Заголовок: Между прочим, после ..


Хорошо интурист пишет, жаль вот непонятно
HELLO!
Между прочим, после экспериментов с сабами, ко мне "посыпались заказы".
Сейчас делаю сабы для мульта Уила Винтона "Приключения Марка Твена". Этот пластелиновый шедевр появился у нас тоже гдё-то в середине 80-ых. И следует заметить, что фанатам удалось откопать советский вариант озвучки. В который раз убедился, как здорово работали с текстом в СССР. Только за один перевод можно литературные премии вручать. А как здорово озвучивали актёры... И похоже, что Тома Сойера там озвучивал тот же голос, что и Карола в нашем сериале. Было бы неплохо тут осветить их имена. Кто знает?

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3028
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.11 23:49. Заголовок: aleks7 пишет: Кто з..


aleks7 пишет:

 цитата:
Кто знает?



Да, в советское время здорово переводили, и кое-какие места В "ПвК" мне больше даже нравятся в старом переводе. А имя того кто озвучивал здесь уже называлось кажется.

aleks7 пишет:

 цитата:
Между прочим, после экспериментов с сабами, ко мне "посыпались заказы".



Ну успехов на этом поприще!





Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3029
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 00:02. Заголовок: Ничего себе! Я гляжу..


Ничего себе! Я гляжу наш форум и иностранным гостем пополнился! Это же здорово, Друзья Мои!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3030
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 00:21. Заголовок: aleks7 пишет: Хорош..


aleks7 пишет:

 цитата:
Хорошо интурист пишет, жаль вот непонятно



Сказал он примерно следующее:
Он наткнулся по русским подзаголовкам в интернете на наш сайт, он не знает ни русского ни словацкого но может с помощью Гугла переводить на английский и по крайней мере понимает. Он весьма заинтересован в переводе данных субтитров и если их перевести хотя бы на английский, то он бы перевёл их на норвежкий.
Он есть большой фанат этого фильма, смотрел его 2 раза в 80х, у него есть dvd но не на норвежком, и он очень хочет перевести!

Ну это я так - приблизительно перевёл. У меня программа есть такая.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 1
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 07:02. Заголовок: thanks:) i played a..


thanks:) i played around with the texts and made a test translation, the ones with ### infront im not sure about so left them more or less original from google translation. and made some interpretations for the rest, tell me what you think, i know im wrong on some things, but can only get better:) http://www.youtube.com/watch?v=kU0t4OnoAB0



Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3031
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 09:58. Заголовок: Excuse me, Agothx I&..


Excuse me, Agothx, I`m not good understant to English...
I have a programme to translate, but she is not good translate to English...
Becouse. I`m not you help to...

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3032
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 10:19. Заголовок: Ребята, он сделал пр..


Ребята, он сделал пробный перевод субтитров на английский но он лишь приближенный, сделанный с Гугловского. Поэтому он спрашивает всё ли в нём точно, и можно ли сделать его ещё точнее?

Угу Вопрос конечно интересный! Но вряд ли он ко мне!

Я ему и сказал что я не очень разбираюсь в английском. У меня есть программа-переводчик, но она не здорово переводит, к сожалению...
Так что лично я вряд ли могу чем-то помочь...
Но если есть здесь спецы в английском круче чем я, может поможете нашему Норвежскому Другу, а?

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3033
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 10:44. Заголовок: Сергей пишет: Excus..


Сергей пишет:

 цитата:
Excuse me, Agothx, I`m not good understant to English...
I have a programme to translate, but she is not good translate to English...
Becouse. I`m not you help to...



Думаю, вы смело можете меня поздравить, парни! Ибо несмотря на огромное количество того что я написал по-русски, это есть ПЕРВОЕ что я в своей жизни самостоятельно написал кому-то по-английски - во как!!!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 2
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 10:46. Заголовок: you need to try http..


you need to try http://translate.google.com its the best auto translator:)
Im only speaking in english because thats the only language ill get understood in here, if i spoke my mothers tongue noone would understand what i said:)
Eller,med google går det an:)

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3034
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 11:01. Заголовок: Ха-ха-ха! http://jp..


Ха-ха-ха! Он говорит что только говорит по-английски, так как без этого его вообще никто бы не понял, и никто бы не понял что он говорит своей маме, ха-ха! По-норвежски, конечно!

Agothx пишет:

 цитата:
you need to try http://translate.google.com its the best auto translator:)



Thanks you very match, Agothx


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 1011
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 11:27. Заголовок: Для перевода на англ..


Для перевода на английский, было бы неплохо школьников подключить. Им практика, нам польза.
Судя по отсутствию англоязычной версии фильма, мировое сообщество много потеряло.
А зачем Agothx переводит на английский? Ему лишь стоит попытаться найти норвежский вариант, переписать на слух весь текст фильма, а потом заменить в субтитрах русский текст на норвежский.

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 3
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 11:31. Заголовок: If i need help trans..


If i need help translating, i will ask for it, and pay for translation.
have i asked?
this day have been great to me, iv had great fun in finding this transcript.
Iv looked for it for many many years.
Spadla z oblakov is the tv event thats made the most impression on me, the first real scifi show i saw.
But first of all, i fell in love with it and majka back in the 80's
And i still feel it. it was very strong

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 4
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 11:37. Заголовок: you judge me to hard..


you judge me to hard, last time i saw the series with text was in 1986, and i dont understand the language of the original, or the german one, so of course i want an english or norwegian texting. but i understand english as well as norwegian. theres no conflict there, i will translate the english into norwegian thou because i like to share

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 5
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 11:46. Заголовок: im translating this,..


im translating this, with a couple uncertains per minute now, so dont need any help, for the uncertain ones i will ask friends for a better translation thou, maybe a couple hundred sentences in total

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 6
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 11:52. Заголовок: hope i dont seem arr..


hope i dont seem arrogant, but i can read what you say too etc, i just hope and think were similar and can be friends

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 7
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 11:53. Заголовок: sorry for the massiv..


sorry for the massive talking etc, sorry

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3035
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 12:05. Заголовок: aleks7 пишет: Для п..


aleks7 пишет:

 цитата:
Для перевода на английский, было бы неплохо школьников подключить. Им практика, нам польза.



Угу, да где их взять-то?

aleks7 пишет:

 цитата:
Судя по отсутствию англоязычной версии фильма, мировое сообщество много потеряло.



Да, это уж точно! Хотя может и найдётся, ведь ТАМА телевидение более бережливое чем ЗДЕСЯ! Если уж суперсерия СССР - КАНАДА 72 у них сохранилась, то почему бы не быть и Spadla z oblakov?

aleks7 пишет:

 цитата:
А зачем Agothx переводит на английский? Ему лишь стоит попытаться найти норвежский вариант, переписать на слух весь текст фильма, а потом заменить в субтитрах русский текст на норвежский.



Да, но есть ли в интернете русско-норвежский переводчик?


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 8
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 12:12. Заголовок: Сергей, translated t..


Сергей, translated that passage and thats very good to hear, read. i dont know what got me, im never this emotional lol

Спасибо: 0 
Профиль
ALX





Пост N: 597
Зарегистрирован: 31.05.10
Откуда: Россия, Владивосток
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 12:22. Заголовок: aleks7 пишет: Судя ..


aleks7 пишет:

 цитата:
Судя по отсутствию англоязычной версии фильма,


Может она "затерялась", но он была - англоязычная. Где-то читал, что BBC занималась переводом на английский.

Человеку непростительно считать, что пустыми сожалениями он сможет исправить ошибки прошлого. Какая глупость верить людям, не будучи при этом человеком. ("Elfen Lied" ) Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3036
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 12:24. Заголовок: Agothx пишет: If i ..


Agothx пишет:

 цитата:
If i need help translating, i will ask for it, and pay for translation.
have i asked?
this day have been great to me, iv had great fun in finding this transcript.
Iv looked for it for many many years.
Spadla z oblakov is the tv event thats made the most impression on me, the first real scifi show i saw.
But first of all, i fell in love with it and majka back in the 80's
And i still feel it. it was very strong



Как я понял он говорит что может заплатить за перевод , если нужно. Появление на экранах spadla z oblakov было событием для него, это была первая классная фантастика для него, он ещё в 80-х влюбился в Майку и всё искал копии этого фильма.

Ну короче то же самое что у нас всех!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3037
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 12:34. Заголовок: Agothx пишет: you j..


Agothx пишет:

 цитата:
you judge me to hard, last time i saw the series with text was in 1986, and i dont understand the language of the original, or the german one, so of course i want an english or norwegian texting. but i understand english as well as norwegian. theres no conflict there, i will translate the english into norwegian thou because i like to share



Он плохо понимает язык оргинала, немецкий или русский, поэтому ему лучше бы по-английски или норвежски и тогда он поделился бы с кем-нибудь!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3038
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 13:23. Заголовок: Agothx пишет: im tr..


Agothx пишет:

 цитата:
im translating this, with a couple uncertains per minute now, so dont need any help, for the uncertain ones i will ask friends for a better translation thou, maybe a couple hundred sentences in total



Я слабо понял но похоже он не просит какой-то обширной помощи, а так - сколько получится.


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
ALX





Пост N: 598
Зарегистрирован: 31.05.10
Откуда: Россия, Владивосток
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 13:55. Заголовок: Говорили мне - учи а..


Говорили мне - учи английский! Не слушал. Теперь вот даже поговорить с человеком не получится.

Человеку непростительно считать, что пустыми сожалениями он сможет исправить ошибки прошлого. Какая глупость верить людям, не будучи при этом человеком. ("Elfen Lied" ) Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3039
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 14:03. Заголовок: Agothx пишет: hope ..


Agothx пишет:

 цитата:
hope i dont seem arrogant, but i can read what you say too etc, i just hope and think were similar and can be friends



Как я понял он говорит что может читать что мы пишем и пусть не видят в нём высокомерного иностранца, он хочет быть другом нам всем. Так я понял.

Agothx пишет:

 цитата:
sorry for the massive talking etc, sorry



Просит прощения за то что так много наговорил.

Agothx пишет:

 цитата:
Сергей, translated that passage and thats very good to hear, read. i dont know what got me, im never this emotional lol



Не очень я понял... Перевод, говорит - это как проход, приятно слушать читать... Судя по всему благодарит меня за то что помогаю понять его эмоции и шутки... Ну за обмен эмоциями в общем!..

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3040
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 14:08. Заголовок: ALX пишет: Говорили..


ALX пишет:

 цитата:
Говорили мне - учи английский! Не слушал. Теперь вот даже поговорить с человеком не получится.



И не говори! Я тоже так же! Хоть 4 и 5 получал а тоже "плаваю" как этот...
В общих чертах и то зачастую понять не могу а говорить и подавно...

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Михаил
Заслуженный связист


Пост N: 248
Зарегистрирован: 25.12.10
Откуда: РФ, Омск
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 18:50. Заголовок: Hi, Agothx! Jeg har ..


Hi, Agothx!
Jeg har opptak fra filmen "Spadla z oblakov" signert av Zuzana. Jeg kan gi deg en. :)

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3041
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 18:55. Заголовок: Ну вот видите! http:..


Ну вот видите! Есть у нас и по-норвежски кому говорить! А я-то тут кумекаю да расшифровываю что бы это значило!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
fedja
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 1414
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 19:23. Заголовок: Михаил пишет: Hi, A..


Михаил пишет:

 цитата:
Hi, Agothx!
Jeg har opptak fra filmen "Spadla z oblakov" signert av Zuzana. Jeg kan gi deg en. :)



Михаил написал:

Привет, Agothx!
У меня есть кадры из фильма "Spadla z облаков", подписанные Зузаной. Я могу дать вам один. :)

Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 1012
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 19:50. Заголовок: Только после перевод..


Только после перевода фильма на аннглийский и норвежский.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3042
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 20:52. Заголовок: aleks7 пишет: Тольк..


aleks7 пишет:

 цитата:
Только после перевода фильма на аннглийский и норвежский.



А почему после? В качестве премии?

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3043
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 20:57. Заголовок: Слушайте, а я тоже н..


Слушайте, а я тоже не понимаю зачем ему надо переводить фильм на английский а не на норвежский? Чтоб за границей что ли распространять, или по какой-то другой причине?

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3044
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 21:06. Заголовок: А норвежский ничего ..


А норвежский ничего - интересный так язык-то! Язык викингов - суровый такой, строгий и лаконичный!
Как мой Магнус Свенссон из "Капитана Дональдсона" - бортинженер. Ну он правда швед, а не норвежец!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3045
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 00:44. Заголовок: Ребята мне кажется я..


Ребята мне кажется я нашёл вариант, как помочь нашему Норвежскому товарищу!
Дело в том что у меня на Украине есть родственница которая раньше работала учительницей английского языка! Недавно она приобрела веб-камеру, и я уже неделю общаюсь с нею по Скайпу. Я просто скачаю всё русские субтитры, передам их ей, подскажу как открывать эти файлы и она заменит русские фразы на профессионально подобранные английские! А результат я передам сюда! Вот такой вот мой план.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3046
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 00:47. Заголовок: Guys I think I found..


Guys I think I found a version of how to help our fellow Norwegian!
The fact that I have a cousin in the Ukraine who had worked as a teacher of English! She recently bought a webcam, and I talk to her a week on Skype. I just downloaded all the Russian subtitles, give them to her, tell me how to open these files and will replace the Russian phrases on selected professional English! And I will give the result here! That such is my plan.


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3047
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 00:51. Заголовок: Guys Jeg tror jeg fa..


Guys Jeg tror jeg fant en versjon av hvordan å hjelpe våre andre norsk!
Det faktum at jeg har en fetter i Ukraina som hadde jobbet som lærer i engelsk! Hun kjøpte nylig et webkamera, og jeg snakke med henne en uke på Skype. Jeg bare lastet ned alle de russiske undertekster, gi dem til henne, fortell meg hvordan du åpner disse filene, og vil erstatte russiske setninger på utvalgte profesjonelle engelske! Og jeg vil gi resultatet her! At slik er min plan.


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3048
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 00:56. Заголовок: You`re understan..


You`re understand, Agothx ?

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Михаил
Заслуженный связист


Пост N: 249
Зарегистрирован: 25.12.10
Откуда: РФ, Омск
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 02:59. Заголовок: Сергей, перевод твое..


Сергей, перевод твоей учительницы получится кривой. Ну у меня на работе есть знакомая: доктор филологических наук, переводчик с 40-летним стажем, заведующая кафедрой иностранных языков в институте.
Но проблема в том, что нормальный перевод делается только в контексте видеоряда, по смыслу фильма. Даже интонация произношения имеет значение, ибо на другом языке может означать совсем другое.
Чтобы понять смысл - можно воспользоваться и гуглом. Чтобы получилась нормальная вещь - нужно отдавать переводчику весь фильм.

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 9
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 03:36. Заголовок: Сергей that is very ..


Сергей that is very cool! would be great and im sure it willl be much better than google translator, thanks:)

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 10
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 03:45. Заголовок: Михаил, i already ha..


Михаил, i already have i on dvd . Do you mean a real signed dvd? i would be interested in buying one if you have:)

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3049
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 04:01. Заголовок: Михаил пишет: Серге..


Михаил пишет:

 цитата:
Сергей, перевод твоей учительницы получится кривой. Ну у меня на работе есть знакомая: доктор филологических наук, переводчик с 40-летним стажем, заведующая кафедрой иностранных языков в институте.
Но проблема в том, что нормальный перевод делается только в контексте видеоряда, по смыслу фильма. Даже интонация произношения имеет значение, ибо на другом языке может означать совсем другое.
Чтобы понять смысл - можно воспользоваться и гуглом. Чтобы получилась нормальная вещь - нужно отдавать переводчику весь фильм.



Да всё это так Михаил. Но ведь мы не фильм переводим а всего лишь субтитры! А субтитры есть субтитры - интонация-то будет оригинальная. Иное дело если бы мы о полном голосовом переводе говорили. А ты смотрел в 80-х годах фильмы с субтитрами по второй программе? Там же вообще иногда речь и субтитры не совпадали!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3050
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 04:09. Заголовок: Agothx пишет: Серг..


Agothx пишет:

 цитата:

Сергей that is very cool! would be great and im sure it willl be much better than google translator, thanks:)



Говорит что это гораздо круче чем Гугл-перевод. Спасибо.

Yes, of course! Я о чём и говорю!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3051
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 04:22. Заголовок: Agothx пишет: Михаи..


Agothx пишет:

 цитата:
Михаил, i already have i on dvd . Do you mean a real signed dvd? i would be interested in buying one if you have:)



Как я понял, Agothx думает что Михаил уже поместил субтитры в dvd, и просит продать ему их.

Нет Agothx даже если субтитры и помещены то только русские

Михаил пишет:

 цитата:
Чтобы понять смысл - можно воспользоваться и гуглом.



Но если перевёл нормальный переводчик, то и смысл понятен больше!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3052
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 04:33. Заголовок: Я собственно не пони..


Я собственно не понимаю мы что - готовим фильм с субтитрами для короля Норвегии что ли?! Гораздо важнее сделать более классные субтитры чем Гугловские, я считаю. А какая-то кривизна, это не так страшно, я считаю.
Короче я сегодня поговорю со своей родственницей.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 1013
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 09:44. Заголовок: Чем больше всего для..


Чем больше всего для нашего фильма, тем лучше. Пусть будет и побольше разных вариантов субтитров. Так на всех блюриках давно делают. К примеру, есть просто субтитры, а есть и "для слабослышащих" (это когда текстуется не только речь, но и события). Также бывают сабы с цензурой и пр.
Так что пусть переводят все кому не лень.

Кстати в ссылке лежат не только сабы. Там ещё есть и просто текстовые варианты озвучек. Они более подробны чем субтитры. Это я специально оставил для тех, кто сам хочет подредактировать для себя. Для более правильного перевода тоже подойдёт.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3053
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 10:32. Заголовок: Вы вот тоже наэкспер..


Вы вот тоже наэкспериментировали с советским плюс современным вариантом, а мне счас что - по всему фильму лазить да разницу выискивать?! Будто делать мне больше нечего. А в результе если в Норвегию по вашему варианту сделать то он будет отличаться от озвучки фильма ведь копии-то сейчас везде все современные! Поэтому я считаю что основной вариант сабов нужно было делать по современному, а по советскому для себя уже как бы, для разнообразия.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3054
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 10:35. Заголовок: aleks7 пишет: Кстат..


aleks7 пишет:

 цитата:
Кстати в ссылке лежат не только сабы. Там ещё есть и просто текстовые варианты озвучек. Они более подробны чем субтитры. Это я специально оставил для тех, кто сам хочет подредактировать для себя. Для более правильного перевода тоже подойдёт.



Ну вот это правильно!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3055
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 10:41. Заголовок: aleks7 пишет: Так н..


aleks7 пишет:

 цитата:
Так на всех блюриках давно делают



Норвежец точно не поймёт слово "блюлики", хе-хе! Следите за языком Уважаемый - мы ведь сейчас на международный уровень уже вышли!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
fedja
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 1415
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 10:42. Заголовок: Сергей пишет: Вы во..


Сергей пишет:

 цитата:
Вы вот тоже наэкспериментировали с советским плюс современным вариантом, а мне счас что - по всему фильму лазить да разницу выискивать?!



А вы тоже будете переводить?

Сергей пишет:

 цитата:
Поэтому я считаю что основной вариант сабов нужно было делать по современному, а по советскому для себя уже как бы, для разнообразия



Если бы советский перевод был на весь фильм, а так разве есть выбор?..
Желательно бы еще добавить советскую звуковую дорожку (где это возможно)

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3056
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 11:14. Заголовок: fedja пишет: А вы т..


fedja пишет:

 цитата:
А вы тоже будете переводить?



Может и попробовал бы но у меня нет ни времени, ни желания этим заниматься. У меня, Федя, другие пока планы если честно.

fedja пишет:

 цитата:
Если бы советский перевод был на весь фильм, а так разве есть выбор?..
Желательно бы еще добавить советскую звуковую дорожку (где это возможно)



Вот именно, Федя, полного-то всё равно мы не имеем.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3057
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 12:33. Заголовок: У меня ВОПРОС к созд..


У меня ВОПРОС к создателю субтитров aleks7 Скажите пожалуйста, а если я вышлю вам только переписанные по-английски текстовые файлы а не сами субтитры, вы сможете переделать их в субтитры?
(Ответьте! На вопросы обычно отвечают!)

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 1014
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 13:34. Заголовок: Если просто править ..


Если просто править готовые сабы (на любом языке), то это проще. Нужно лишь менять старый текст на новый. Любой с этим справится. Главное, чтобы переведённые строчки совпадали со строками уже готовых сабов. Ещё желательно, чтобы текст не "увеличивался". Иначе может не влезть в экран.
Есть масса сайтов с субтитрами, где это наглядно и просто показано.

http://subs.com.ru/list.php?c=art

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1430121

Гораздо сложнее делать субтитры с нуля. Львиная доля времени приходится на подгонку субтитров к видеоряду. Приходится пересматривать каждую фразу по несколько раз. Конечно, если интересует результат. Сейчас даже среди лицух попадаются диски, где имеется жуткий рассинхрон сабов с речью. Героя уже грохнули, а давно сказанные им слова, ещё "льются по экрану". Или наоборот буквы "бегут" впереди всех слов.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3058
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 16:52. Заголовок: ­Да вот я и говорю чт..


*PRIVAT*

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
fedja
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 1416
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 22:40. Заголовок: ­Сергей пишет: моя р..


*PRIVAT*

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3059
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.11 22:56. Заголовок: ­fedja пишет: Это он..


*PRIVAT*

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3060
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.11 03:20. Заголовок: I`m sorry, Agot..


I`m sorry, Agothx...

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 11
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.11 05:17. Заголовок: No problem, and than..


No problem, and thanks for trying anyway. Ill keep looking for another way of getting it done etc:)
I know there are a lot of people that would like norwegian subtitles here including me and even my sister and many friends saw and loved the show back in the 80's.
Spadla z Oblakov became a much loved cult show in norway in the 80's . To many of us Majka was the firts love as kids.
Was probably the first scifi show i saw and made an huge impression on me, still one of my favourite tv of all time.

Iv talked to this sites manager, and he said he might get it translated in the spring of 2012 : http://home.online.no/~gusoere/movie_majka.html

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3062
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.11 09:27. Заголовок: O, it`s very goo..


O, it`s very good! I`m, Agothx is really the writer, and i write the big book on this film`s! И я надеюсь что и по моей книге если повезёт тоже могут снять фильм не хуже чем про Майку...

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Михаил
Заслуженный связист


Пост N: 250
Зарегистрирован: 25.12.10
Откуда: РФ, Омск
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.11 09:38. Заголовок: Hello, Agothx ! Jeg ..


Hello, Agothx ! Jeg kan sende deg en autograf på bilder av Zuzana film. Penger er ikke nødvendig. Det vil være en gave fra Russland. Alle detaljer vil skrive til deg om 2 dager senere i den delen av personlige meldinger. :)

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3063
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.11 10:12. Заголовок: А я как моя книга бу..


А я как моя книга будет издана, тоже могу, Agothx , подарить вам её с моей дарственной надписью!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 12
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.11 15:24. Заголовок: Михаил would love th..


Михаил would love that, thanks infront. Message me for where to send to:)

Would like that too Сергей:)



Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3064
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.11 16:58. Заголовок: Agothx пишет: Михаи..


Agothx пишет:

 цитата:
Михаил would love that, thanks infront. Message me for where to send to:)

Would like that too Сергей:)



Он говорит что-то типа того что будет ждать посылок от Михаила и от меня.

O`key, Agothx! Вот здесь я публикую главы из своей книги: http://spadla.borda.ru/?1-1-0-00000051-000-0-0-1321538630 хотя вам наверно трудно будет это читать, Agothx. У меня это как бы русский вариант Spadla z oblakov + собственное продолжение данного фильма + добавление новых способностей и качеств моей девочки из космоса которую я назвал Нелли а не Майка. Но по своей сути это та же Майка в общем-то. Или почти та же...

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3065
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.11 17:13. Заголовок: Для удобства повторю..


Для удобства повторю то что я написал по-норвежски:

Her vil jeg publisere et kapittel fra boken: http://spadla.borda.ru/?1-1-0-00000051-000-0-0-1321538630 selv om du sannsynligvis vil være vanskelig å lese den, Agothx. Jeg har det som en russisk versjon av Spadla z oblakov + egen + videreføring av filmen legge til nye evner og kvaliteter av mine jenter fra verdensrommet som jeg har heter Nelly og ikke Majka. Men i sin essens er den samme som Majka generelt. Eller nesten det samme ...


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Михаил
Заслуженный связист


Пост N: 251
Зарегистрирован: 25.12.10
Откуда: РФ, Омск
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.11 18:21. Заголовок: Agothx, vil vi kommu..


Agothx, vil vi kommuniserer via e-mail. Skrive meg et brev. Min e-mail mischas@yandex.ru.

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 13
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.11 22:57. Заголовок: Сергей tnx for the l..


Сергей tnx for the link, i will check it and see if i can understand. Good idea to continue on the story, well done:)

Михаил, i sent you an email now:)

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3069
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.11 23:29. Заголовок: Agothx пишет: Good ..


Agothx пишет:

 цитата:
Good idea to continue on the story, well done:)



Thanks you, for interesting, Agothx Я сам очень люблю свою книгу . (I am very like my book). А её героиня мне как дочка родная буквально! Я Всё сделать готов для неё... В огонь и воду бы полез ради неё...

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3070
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.11 02:01. Заголовок: Agothx пишет: Серге..


Agothx пишет:

 цитата:
Сергей tnx for the link, i will check it and see if i can understand. Good idea to continue on the story, well done:)

Михаил, i sent you an email now:)



Наш норвежский товарищ благодарит меня за ссылку говорит что почитает мою книгу если сможет понять. Говорит также что я молодец что ппридумал продолжение истории фильма.
И Михаилу говорит что он запомнил его email.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 14
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.11 04:08. Заголовок: I may get someone fr..


I may get someone from czech on freelancer.com to translate the whole serie from slovak to english directly for 200 usd or so. Iv been talking to him and he is willing to do it:) it wont be untill next week but he have a university degree in english and speaks very good:)
It will be a first generation translation from slovak:)

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 15
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.11 04:09. Заголовок: He will translate fr..


He will translate from the videos, using the timecodes in the subtitle files:)

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 16
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.11 04:11. Заголовок: I will post them her..


I will post them here if / when their ready:)

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3071
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.11 11:07. Заголовок: Продолжаем разговор,..


Продолжаем разговор, как говорил Карлссон, который живёт на крыше!

В общей сложности Agothx сообщает следующее:

Ему удалось на одном из сайтов договориться кое с кем из чехов с тем чтобы они перевели несколько серий со словацкого на английский за 200 Долларов США и сделали субтитры с использованием временного кода, как я понял. Сделают это на следующей неделе, но парень который взялся за это дело учится в университете и в совершенстве знает английский! Одним словом это будет первый современный перевод со словацкого на английский и как будут результаты Agothx непременно нам сообщит.


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 17
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.11 11:19. Заголовок: its actually a she, ..


its actually a she, i said wrong:) I have prepared 13 files, one for each episode with the russian subs, so she get the timecodes right. Iv used a program called 'subtitle workshop' to do that so it all fits. She will download the 13 episodes from a czech site she knew about, she suggested it:) and translate them one by one from those:)

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3072
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.11 12:02. Заголовок: Agothx пишет: its a..


Agothx пишет:

 цитата:
its actually a she, i said wrong:) I have prepared 13 files, one for each episode with the russian subs, so she get the timecodes right. Iv used a program called 'subtitle workshop' to do that so it all fits. She will download the 13 episodes from a czech site she knew about, she suggested it:) and translate them one by one from those:)



Agothx здесь сообщает что ошибся: на самом деле не он, а она взялась за эту работу. Agothx приготовил 13 файлов из русских сабов по одному на каждую серию, а она использует временной код чтобы подогнать всё по времени. Она загрузит все 13 эпизодов (серий) на чешский сайт, точно всё там совместит и переведёт эти файлы один за другим.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3073
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.11 12:06. Заголовок: Похоже из меня не то..


Похоже из меня не только Писатель, но и переводчик неплохой получается!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 1015
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.11 14:45. Заголовок: за 200 Долларов США ..



 цитата:
за 200 Долларов США


200 баксов? Очень мило
А мы энтузиасты. Или альтруисты?

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3075
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.11 16:21. Заголовок: aleks7 пишет: А мы ..


aleks7 пишет:

 цитата:
А мы энтузиасты. Или альтруисты?



А и то и другое!
"И наш советский энтузядзизм", так сказать... ну и так далее.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 18
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.11 17:36. Заголовок: Heres a link to the ..


Heres a link to the files that i adjusted to fit individual episodes on the original slovak speaking dvd( 13 subtitle files in russian) if anyone want them:)
http://www.mediafire.com/?j4umm9s61hse1l6

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3080
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.11 18:38. Заголовок: Agothx пишет: Heres..


Agothx пишет:

 цитата:
Heres a link to the files that i adjusted to fit individual episodes on the original slovak speaking dvd( 13 subtitle files in russian) if anyone want them:)
http://www.mediafire.com/?j4umm9s61hse1l6



Agothx говорит что это ссылка на 13 файлов с русскими (надо полагать - пока) субтитрами которые он подгонит к оригинальным словацким dvd если кто хочет видеть их.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 1018
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.11 14:04. Заголовок: Agothx пишет: http:..


Agothx пишет:

 цитата:
http://www.mediafire.com/?j4umm9s61hse1l6


Спасибо.
Thanks.
Takk.


Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3087
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.11 18:39. Заголовок: А чё там такого? Суб..


А чё там такого? Субтитры как субтитры...

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 19
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.11 20:03. Заголовок: I made a DVD menu in..


I made a DVD menu in 'Adobe encore' to try it, i might give the dvd's as a christmas gift and maybe as a torrent later etc:)
Heres a clip of the menu:) http://www.mediafire.com/?fqpb8q896f2ttql

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 20
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.11 20:15. Заголовок: And the animated Eff..


And the animated Effects i made with 'Sony Vegas pro 10' :)

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3122
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.11 20:58. Заголовок: Он пишет что сделал ..


Он пишет что сделал собственный dvd c меню и видеоеффектам!

Agothx я тоже для себя такой же сделал на двух дисках, правда без эффектов!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 21
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.11 21:05. Заголовок: Cool Сергей. My tran..


Cool Сергей. My translator have also started doing the translation into english, she will do for 185 usd using subtitle workshop, translating the slovak speaking:)
When its ready i will then translate it into Norwegian:)

Спасибо: 0 
Профиль
kongovob
Писатель




Пост N: 228
Зарегистрирован: 09.01.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.11 21:09. Заголовок: Agothx пишет: And t..


Agothx пишет:

 цитата:
And the animated Effects i made with 'Sony Vegas pro 10' :)



Quite pretty work.
I tried to make a slow glowing Majka`s belt but not enouf successfully and not using professional soft you`d obviously make it better.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3123
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.11 21:17. Заголовок: Agothx пишет: Cool ..


Agothx пишет:

 цитата:
Cool Сергей. My translator have also started doing the translation into english, she will do for 185 usd using subtitle workshop, translating the slovak speaking:)
When its ready i will then translate it into Norwegian:)



Короче, он тут сообщает что его переводчица начала за 185 долларов делать английские субтитры переводя со словацкой речи.
А как закончит переведёт всё это на норвежский.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 22
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.11 21:21. Заголовок: Heres a large norweg..


Heres a large norwegian facebook group btw (With the norwegian title, Majka, jenta frå verdsrommet) http://www.facebook.com/group.php?gid=2318993164&ref=ts
It have 920 members, Spadla z Oblakov was very very popular here and still have many fans, most over 25 years old:)
The first norwegian fan webpage was made as early as in 1996:)

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3124
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.11 21:24. Заголовок: kongovob пишет: Qui..


kongovob пишет:

 цитата:
Quite pretty work.
I tried to make a slow glowing Majka`s belt but not enouf successfully and not using professional soft you`d obviously make it better.



А kongovob сообщает о своём маленьком клипе с блистающим Майкиным поясом!

Прекрасные знания английского, приятель!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 23
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.11 21:33. Заголовок: quote: Quite pretty ..


quote:
Quite pretty work.
I tried to make a slow glowing Majka `s belt but not enouf successfully and not using professional soft you` d obviously make it better.

thanks, that sounds like a good idea but probably difficult to make.
yes its easier with 'sony vegas' , very good software for video editing and adding effects:)


Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3125
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.11 21:35. Заголовок: Agothx пишет: Heres..


Agothx пишет:

 цитата:
Heres a large norwegian facebook group btw (With the norwegian title, Majka, jenta frå verdsrommet) http://www.facebook.com/group.php?gid=2318993164&ref=ts
It have 920 members, Spadla z Oblakov was very very popular here and still have many fans, most over 25 years old:)
The first norwegian fan webpage was made as early as in 1996:)



Здесь вы можете посмотреть норвежскую группу любителей этого фильма на Фейсбуке. Там 920 человек от 25 лет и старше среди которых очень-очень популярен фильм про Майку
А первая норвежская страница его фанов появилась в конце 1996 года.

Ну а у нас вот много позже...

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3126
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.11 21:42. Заголовок: Agothx пишет: thank..


Agothx пишет:

 цитата:
thanks, that sounds like a good idea but probably difficult to make.
yes its easier with 'sony vegas' , very good software for video editing and adding effects:)



Хорошая говорит идея с поясом но трудновыполнимая.
И рекомендует проигрыватель sony vegas для разных видеоработ...

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 24
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.11 22:56. Заголовок: The first movie link..


The first movie link i pasted didnt have audio, so im uploading a new one now (of the dvd menu) :)

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 25
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.11 22:57. Заголовок: Here it is: http://w..

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3133
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.11.11 01:40. Заголовок: Это он приводит ссыл..


Это он приводит ссылку на первый dvd без аудио как я понял...
Ну в общем сами разберётесь.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 26
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.11.11 03:45. Заголовок: hehe no, lost in tra..


hehe no, lost in translation maybe. but this is an updated link with audio/sound, the previous one was without sound:)
http://www.mediafire.com/?ue2u28f522nkb95

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3135
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.11.11 03:52. Заголовок: Agothx пишет: hehe ..


Agothx пишет:

 цитата:
hehe no, lost in translation maybe. but this is an updated link with audio/sound, the previous one was without sound:)



Нет говорит в переводе видно ошибка, это вот это обновлённая ссылка с аудио/звуком, а предыдущий был без звука!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 27
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.11 20:56. Заголовок: I put on a torrent f..


I put on a torrent for the first episode, with ready srt subtitles in Norwegian Russian and English:)

http://thepiratebay.org/torrent/6857769

My translator is doing a good job, I have gotten translations in english for 3 episodes so far , and translated them into norwegian myself:)
Its a huge improvement on the google translate ones, i also noticed some general differences from the russian ones which is probably because they are from the russian dubbing.
So if your good at english it should be good to check it out:)
Ill probably post the rest of the episodes too:)

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3169
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.11 22:38. Заголовок: Перевожу что наш нор..


Перевожу что наш норвежкий друг сообщает что он приводит тут (см. ссылку) торрент на первый эпизод (серию) с настоящими субтитрами на норвежском русском и английском.
Его переводчица хорошо делает свое дело и он уже получил первые три эпизода, и для себя перевёл их на норвежский.
Её перевод это большой шаг вперёд по сравнению с Гугл-переводчиком и Он заметил некоторые общие отличия от русских субтитров, видимо потому что они сделаны с русского дубляжа.
Так что если они хороши в английском она хорошо разбирается чтобы проверить это.
А так же и в других эпизодах тоже.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 28
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.11 23:16. Заголовок: Heres only the subti..


Heres only the subtitles, for episode 1:) http://www.mediafire.com/?c3irs0a2xxa66n1

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 29
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.11 23:17. Заголовок: I have to thank you ..


I have to thank you again aleks7, for making this possible:)
Dont think i would have done it without your timecodes:)

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 30
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.11 23:19. Заголовок: I added about 1,5 se..


I added about 1,5 seconds view time for the english and norwegian subtitles, as they were showing a bit too short. But with 'subtitle workshop' (software) you can do that in a batch and filter command:)

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3171
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.11 23:37. Заголовок: Agothx пишет: Heres..


Agothx пишет:

 цитата:
Heres only the subtitles, for episode 1:) http://www.mediafire.com/?c3irs0a2xxa66n1



Здесь только собтитры для 1й серии.


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3172
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.11 00:01. Заголовок: Agothx пишет: I hav..


Agothx пишет:

 цитата:
I have to thank you again aleks7, for making this possible:)
Dont think i would have done it without your timecodes:)



Agothx ещё раз хотел бы поблагодарить aleks7 за предоставленную ему возможность (очевидно имеются в виду субтитры).
Без вашего, говорит временного кода не думает он что удалось бы что-нибудь сделать.

Agothx пишет:

 цитата:
added about 1,5 seconds view time for the english and norwegian subtitles, as they were showing a bit too short. But with 'subtitle workshop' (software) you can do that in a batch and filter command:)



Ему говорит пришлось добавить по 1,5 секунды ко времени просмотра английских и норвежских субтитров, а то они показывали слишком коротко. Но с помощью программного обеспечения 'subtitle workshop' это можно исправить с помощью входящей в пакет команды.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 1030
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.11 09:46. Заголовок: Сергей пишет: Без в..


Сергей пишет:

 цитата:
Без вашего, говорит временного кода не думает он что удалось бы что-нибудь сделать.


Удалось бы. Только времени бы угрохал уйму. Я первую серию делал целый месяц. Последнюю - неделю.

 цитата:
Ему говорит пришлось добавить по 1,5 секунды ко времени просмотра


Это опасно. "Зазор" времени между некоторыми сабами опускался до 0.1 секунды. Добавление длительности может привести к наслоению одного текста на другой или к общему сдвигу сабов (а это приведёт к заметному рассинхрону текста и речи).
Я длительность сабов вначале тоже увеличивал. 5 - 8 сек. на предложение и 2-3 сек. на одно слово. Но спецы сказали, что 3-4 сек на предложение (и 0.8 секунды на слово) вполне достаточно. Поэтому, когда заканчивал последние серии, то подкорректировал длительность всех сабов под стандарты.

 цитата:
Он заметил некоторые общие отличия от русских субтитров


Словацкая речь очень быстрая. Иногда приходилось резать. Иначе не хватало временных рамок. Но особых расхождений в сысле сказанного нет. Язык славянский. Большинство понятно и без перевода. Хотя, если что-то упущено в смыслах, то всегда можно подправить



Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3174
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.11 10:27. Заголовок: Ах как мне нравится ..


Ах как мне нравится эта ваша полосочка с глазами Майки! Думаю не использовать ли мне её для планиремого мною сайта "Майкиниана"... Вот как-то бы вместо Spadla z oblakov Майкиниана написать... А, нет это оставить а на другой стороне бы Майкиниана написать...

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 1032
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.11 13:11. Заголовок: Урок - http://paint-..


Урок - http://paint-net.ru/forum/viewtopic.php?f=6&t=78
А тут можно заказать - http://nnm-club.ru/forum/viewtopic.php?t=268218 (бесплатно, но сначала регистрация)

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 31
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.11 20:18. Заголовок: aleks7, i will be ca..


aleks7, i will be careful with extending the subtitles duration too long but will test it out and try it on a dvd etc:) in case theres issues i can always reduce the duration back with a batch command in subtitle workshop etc.
They work fine as .srt with a mediaplayer:)

i just shared episode 2:)
http://thepiratebay.org/torrent/6862014

Спасибо: 0 
Профиль
kongovob
Писатель




Пост N: 234
Зарегистрирован: 09.01.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.11 20:55. Заголовок: Agothx пишет: ale..




Agothx пишет:

 цитата:
aleks7, i will be careful with extending the subtitles duration too long but will test it out and try it on a dvd etc:) in case theres issues i can always reduce the duration back with a batch command in subtitle workshop etc.
They work fine as .srt with a mediaplayer:)



Здесь Agothx пишет про те же опасения, что писал aleks7 на счёт увеличения длительностти или сдвига сабов, что нужно проверять и, если что, отменять изменения в программе.

Маленько решил я тут подменить Сергея.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3187
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.11 21:45. Заголовок: kongovob пишет: Мал..


kongovob пишет:

 цитата:
Маленько решил я тут подменить Сергея.



Спасибо, приятель, я думаю в английском ты "секёшь" лучше меня.
А то мне тут уже зарплату надо выдавать как переводчику! Ха-ха!
Да нет, конечно шучу я. Просто я решил облегчить жизнь форумчанам как говорится. Да и практика в английском она ведь тоже не помешает.

Agothx пишет:

 цитата:
i just shared episode 2:)



Ну а здесь вторая готовая серия.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 32
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.11 21:57. Заголовок: Btw heres an interes..


Btw heres an interesting thing you might not know. In Norway the first Majka fanpage was made in 1996 and it had thousands of 'guestbook' messages and visits, and even got to the news etc:)
And the guy that made it is now a journalist and program host in Norways next largest tv channel (tv2)
And heres an article he wrote about it in 2008:

http://translate.google.com/translate?sl=no&tl=ru&js=n&prev=_t&hl=en&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&u=http%3A%2F%2Fblogg.tv2.no%2Fkjetildale%2F2008%2F05%2F23%2Fmajka-jenta-fra-verdsrommet%2F

He also mention there that he still wonder if spielberg was inspired by the serie when he made ET. Iv heard that its a common belief in czech that spielberg was.
Because he was doing movie productions in slovak in the late 1970's in the same studios as spadla z oblakov was made:)

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 33
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.11 22:02. Заголовок: Barrandow studios i ..


Barrandow studios i think- Iit was the largest film studio in europe in the 70's and a lot of hollywood productions was made there

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 34
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.11 22:16. Заголовок: 'Filmové St..


'Filmové Studio Barrandov' and 'Filmové Studio Gottwaldov' was the largest in europe trough 70 and 80's

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3189
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.11 22:52. Заголовок: Agothx пишет: Btw h..


Agothx пишет:

 цитата:
Btw heres an interesting thing you might not know. In Norway the first Majka fanpage was made in 1996 and it had thousands of 'guestbook' messages and visits, and even got to the news etc:)
And the guy that made it is now a journalist and program host in Norways next largest tv channel (tv2)
And heres an article he wrote about it in 2008:

http://translate.google.com/translate?sl=no&tl=ru&js=n&prev=_t&hl=en&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&u=http%3A%2F%2Fblogg.tv2.no%2Fkjetildale%2F2008%2F05%2F23%2Fmajka-jenta-fra-verdsrommet%2F

He also mention there that he still wonder if spielberg was inspired by the serie when he made ET. Iv heard that its a common belief in czech that spielberg was.
Because he was doing movie productions in slovak in the late 1970's in the same studios as spadla z oblakov was made:)



Agothx говорит что нам наверно интересно было бы узнать что первая в Норвегии Фан-страница посвящённая Майке была создана ещё в 1996м году, и это были тысячи сообщений "гостевой книги" и свиданий, и даже новости и так далее.
И парень который эту страницу создал теперь журналист и ведущий второго по величине в Норвегии телеканала (tv2).
И здесь по ссылке можно прочесть его статью об этом сделанную в 2008-м году.
Ещё он упоминает здесь, интересно - не был ли Спилберг вдохновлён этим сериалом когда он сделал ЕТ. Я говорит слышал его общее убеждение что Спилберг... типа чех, или был в Чехии... как-то так Потому что он участвовал в работе над фильмами словацкого производства в конце 70-х на той же студии что и spadla z oblakov сделали.

Agothx пишет:

 цитата:
Barrandow studios i think- Iit was the largest film studio in europe in the 70's and a lot of hollywood productions was made there



Agothx думает что это киностудия Баррандов, ибо это была одна из крупнейших в Европе студий в 70-х годах и многие голливудские постановки делались там.


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3190
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.11 22:59. Заголовок: Agothx пишет: '..


Agothx пишет:

 цитата:
'Filmové Studio Barrandov' and 'Filmové Studio Gottwaldov' was the largest in europe trough 70 and 80's



Студии "Баррандов" и "Готтвальдов" были крупнейшими в Европе в 70-х и 80-х годах.


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 45
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.11 03:34. Заголовок: I uploaded a Majka c..


I uploaded a Majka clip btw. i werent 100% happy with the subtitling for the part so i changed it a little after the fact. but here it is:)

http://www.youtube.com/watch?v=3-N0cV5S93c

Спасибо: 0 
Профиль
I-16
Архиадмин/Archadmin




Пост N: 1253
Зарегистрирован: 20.03.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.11 09:31. Заголовок: Перенёс часть дискус..


Перенёс часть дискуссии в
http://spadla.borda.ru/?1-7-0-00000070-000-0-0
дабы не уходить в оффтоп

The topic was split to avoid offtopic
http://spadla.borda.ru/?1-7-0-00000070-000-0-0

Алексей

http://spadla.narod.ru
--
Кто выстрелит в прошлое из ружья, в того будущее выстрелит из пушки.
Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3209
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.11 11:09. Заголовок: Благодарю Алексей! :..


Благодарю Алексей! Это очень правильное решение с твоей стороны.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 47
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.11 18:56. Заголовок: Good idea to move th..


Good idea to move those, we got a bit off topic heh.

Iv now received the translation of all the 13 episodes into english, and iv so far translated 10 of them into norwegian:)
ill post them all when finished:)


Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 48
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.11 18:59. Заголовок: The czech translator..


The czech translator remember and enjoyed the show herself from her youth, so was a dreamjob for her to do the translation:)

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3292
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.11 19:43. Заголовок: Agothx пишет: Good ..


Agothx пишет:

 цитата:
Good idea to move those, we got a bit off topic heh.

Iv now received the translation of all the 13 episodes into english, and iv so far translated 10 of them into norwegian:)
ill post them all when finished:)



Норвежец говорит: это хорошая идея перенести а то получилось что у нас немного не по теме хе-хе!
Он получил перевод всех 13 серий на английский и на данный момент 10 из них перевёл на норвежский.
И он выложит их здесь как закончит.

Agothx пишет:

 цитата:
The czech translator remember and enjoyed the show herself from her youth, so was a dreamjob for her to do the translation:)



Он говорит чешская переводчица помнит как смотрела этот фильм в юности и эта работа была прямо мечтой для неё!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Kary





Пост N: 310
Зарегистрирован: 05.09.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.11 21:07. Заголовок: http://jpe.ru/gif/s..




Лишь от нас зависит,будет ли наш мир светлее! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 52
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.12.11 00:01. Заголовок: Btw i posted a coupl..


Btw i posted a couple messages in http://spadla.borda.ru/?1-7-0-00000070-000-10001-0



Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3293
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.12.11 02:55. Заголовок: Agothx пишет: Btw i..


Agothx пишет:

 цитата:
Btw i posted a couple messages in



Agothx говорит: Кстати я отправил пару сообщений.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 55
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 06:53. Заголовок: I uploaded a clip on..


I uploaded a clip on youtube from episode 8
Maybe one of my favourite parts of the show, i dont know why but i get emotional every time i see that part, whats before and after etc
http://www.youtube.com/watch?v=Xr37O0utdZw

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3312
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 10:07. Заголовок: Agothx говорит что ..


Agothx говорит что он загрузил клип из 8-й серии фильма.
Он говорит, может быть это одна из его любимых частей показа, и он не знает почему, но он получает эмоциональный заряд всякий раз когда он смотрит эту часть. Что до что после и так далее.


Ну что касается меня, то я такой эмоциональный заряд получаю от всего этого фильма в целом. А этот момент очень многим из нас нравится!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Kary





Пост N: 311
Зарегистрирован: 05.09.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 21:43. Заголовок: Смотрю фильм на слов..


Смотрю фильм на словацком...Как всё-таки много мы теряем,не зная языка оригинала!..Я пока не знаю словацкий настолько,чтобы разговаривать на нём,но уже сейчас могу расслышать малейшие нюансы в передаче настроения,каких-то эмоций!!!Некоторые моменты приобретают совсем другой смысл,не тот,что закладывают своей интонацией переводчики!Как это здорово,советую!!!

Лишь от нас зависит,будет ли наш мир светлее! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3317
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 22:19. Заголовок: Да, я думаю это прав..


Да, я думаю это правильно... Хотя я совершенно не привык к этому и мне трудно сказать что либо по этому поводу... Конечно это так но изучение языка (любого) требует времени да откровенно говоря и желания особенного, и вот тут я пас к сожалению. Но если мне удаётся узнать какую-нибудь фразу на каком-нибудь языке, то я конечно сразу стараюсь это запомнить. Ну типа как в том анекдоте про хохла - "Ну ящик яблок може и не сьим, но понадкусываю уси!" Вот так же и я с иностранными языками. Хотя если говорить чисто об интонации то да тут тоже все правильно, ибо при голосовом переводе часто не удаётся передать мельчайшие нюансы.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Kary





Пост N: 312
Зарегистрирован: 05.09.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 22:30. Заголовок: Сергей пишет: и во..


Сергей пишет:

 цитата:
и вот тут я пас к сожалению.

Это не сложно.Для тебя может сработать такой вариант - ты смотрел ПвК с дублированным переводом,и скорее всего реплики главных героев запомнил если не наизусть,то по-крайней мере догадаться,о чём они говорят,можешь...Выключи дубляж,тогда ты услышишь их ИНТОНАЦИИ,а о чём они говорят,сам догадаешься."Это не сложно!Возьмите меня за руки..."

Лишь от нас зависит,будет ли наш мир светлее! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3318
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 22:58. Заголовок: Ну я немножко так де..


Ну я немножко так делал на диске который мне подарил Алексей. Ну так - фрагментарно только... А так конечно я по большей части помню наизусть (а память я у себя развил неплохую!) и я использовал это в своей книге.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
kongovob
Писатель




Пост N: 258
Зарегистрирован: 09.01.11
Рейтинг: 1
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 15:41. Заголовок: Попробовал тоже юзеб..


Попробовал тоже юзебаром обзавестись. Пробный вариант.


Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3319
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 15:51. Заголовок: Неплохо, Константин...


Неплохо, Константин. А я вот только не пойму пока куда такие пристраивать...

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 1054
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 16:45. Заголовок: Kary пишет: уже сей..


Kary пишет:

 цитата:
уже сейчас могу расслышать малейшие нюансы в передаче настроения,каких-то эмоций!!!Некоторые моменты приобретают совсем другой смысл


Именно ради этого и создаются субтитры (плюс для инвалидов по слуху)

kongovob пишет:

 цитата:
Попробовал тоже юзебаром обзавестись.


Нормалёк. Только советую не использовать маленькие детали. Лучше добавлять крупные и знаковые образы. Конкретно с ПВК хорошо будет, если использовать Майкин пояс, табличку с названием ракеты, белого-серого Йожо... Конечно же лица героев. У Майки заметные глаза.

Сергей пишет:

 цитата:
А я вот только не пойму пока куда такие пристраивать...


В подпись на форумах. Можно вместо (или вместе с) "Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам!".
Обычно разместив любимое высказывание или его замену - юзербар, участник любого форума таким образом подчёркивает свою принадлежность к каким либо убеждениям или к какой либо группе единомышленников.

Спасибо: 0 
Профиль
kongovob
Писатель




Пост N: 259
Зарегистрирован: 09.01.11
Рейтинг: 1
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 16:46. Заголовок: Сергей пишет: Непло..


Сергей пишет:

 цитата:
Неплохо, Константин. А я вот только не пойму пока куда такие пристраивать...



Да вот хотел чтоб в таком же виде только как подпись этот бар пристроить, но не получается: текст ссылки отображается вместо картинки и всё как только ни пробовал его писать.



Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 1055
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 16:50. Заголовок: Этот форум подпись-к..


Этот форум подпись-картинку не поддерживает.
Надо скопировать куда нибудь ссылку с барчиком, и потом каждый раз добавлять в конце сообщения.













Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3321
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 17:04. Заголовок: aleks7 пишет: Именн..


aleks7 пишет:

 цитата:
Именно ради этого и создаются субтитры



Стенли Кубрик свой известный фильм велел показывать только с ними.

aleks7 пишет:

 цитата:
У Майки заметные глаза.



Да-а, это уж точно!

aleks7 пишет:

 цитата:
Надо скопировать куда нибудь ссылку с барчиком, и потом каждый раз добавлять в конце сообщения.



Ну это несколько сложновато для меня, поэтому ограничусь Вильямом нашим Шекспиром так сказать.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
kongovob
Писатель




Пост N: 260
Зарегистрирован: 09.01.11
Рейтинг: 1
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 18:44. Заголовок: Сергей пишет: Ну эт..


Сергей пишет:

 цитата:
Ну это несколько сложновато для меня, поэтому ограничусь Вильямом нашим Шекспиром так сказать.



Да, особенно если разнообразить их постоянно.






ahoj Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3322
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 19:16. Заголовок: kongovob пишет: Да,..


kongovob пишет:

 цитата:
Да, особенно если разнообразить их постоянно.





Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3323
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 19:18. Заголовок: Классно! http://jpe...


Классно!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
fedja
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 1456
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.11 02:21. Заголовок: Сергей пишет: Стенл..


Сергей пишет:

 цитата:
Стенли Кубрик свой известный фильм велел показывать только с ними



Это какой известный фильм, может, "Лолиту" Кубрика?
Помню, тоже была только с субтитрами и по требованию режиссера:



На видеокассетах выпускали коллекцию Стэнли Кубрика (Лолита, Космическая одиссея 2001, Заводной апельсин, Сияние) с субтитрами:

http://www.ozon.ru/context/detail/id/1255330/?item=1254415

Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 1057
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.11 10:06. Заголовок: У меня лицензионный ..


У меня лицензионный DVD с "Одиссеей". Там тоже только субтитры. Но там и говорят-то мало , не напрягает.






Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 56
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.11 21:34. Заголовок: I just shared all 13..


I just shared all 13 episodes in a single torrent with updated subtitles here: http://thepiratebay.org/torrent/6899075

Also shared one for each episode previously:)

Спасибо: 1 
Профиль
Agothx





Пост N: 57
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.11 21:40. Заголовок: I have worked mostly..


I have worked mostly on the norwegian translation, which i think got better than the original english translation, because i know the show so well and can formulate whats said in the best way in norwegian etc. The english part should still be good but not as well formulated as the norwegian i think, iv really put work into it, maybe 50 hours or so:)

Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 1067
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.11 22:06. Заголовок: Agothx, Thank you.ht..


Agothx, Thank you.

Скачаю и буду раздавать. Долго.
Отдельное спасибо за то, что вставили в раздачу один из моих старых рисунков.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3371
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.11 22:33. Заголовок: Agothx пишет: I jus..


Agothx пишет:

 цитата:
I just shared all 13 episodes in a single torrent with updated subtitles here: http://thepiratebay.org/torrent/6899075

Also shared one for each episode previously:)



Agothx говорит что он собрал все отдельные 13 эпизодов (серий) в единый поток субтитров здесь - см. ссылочку, пожалуйста.
И кроме общих ещё отдельно по каждому эпизоду ранее.

Agothx пишет:

 цитата:
I have worked mostly on the norwegian translation, which i think got better than the original english translation, because i know the show so well and can formulate whats said in the best way in norwegian etc. The english part should still be good but not as well formulated as the norwegian i think, iv really put work into it, maybe 50 hours or so:)



Он говорит что он работал в основном на норвежском переводе, который, он думает, ещё лучше оригинального англиского, потому что он знает, как показать как хорошо и можно всё сформулировать, что сказать наилучшим образом по-норвежски, и так далее. По-английски часть их должна быть хорошими, но всё же не так хорошо сформулировано как по-норвежки, он думает, и он действительно поставит (сосредоточит) работу на этом, может быть 50 часов или около того.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 58
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.11 23:37. Заголовок: My pleasure:) Yes i..


My pleasure:)

Yes i did work some on the English articulation/formulation too but i did it in 3 passes.
1 I did a basic translation to Norwegian and fixing on the English one as having both languages up in 'subtitle workshop'
2 I did a round of proofreading and error correction for both english and norwegian.
3 Watching trough the episodes doing some contextual fine tuning, only in Norwegian basically.

And for some episodes watching trough a 4th time to do additional fine tuning and correction on the Norwegian one:)

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 59
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.11 23:42. Заголовок: Iv also checked that..


Iv also checked that the subtitles work on a dvd, tried a dvd in my dvd player for the 3 first episodes, so at least those dont have any overlapping:)

If others have, Adobe encore will give a warning so that you know what to correct before making a dvd etc:)


Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 60
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.11 23:46. Заголовок: Alex7 ' Отдельн..


Alex7

' Отдельное спасибо за то, что вставили в раздачу один из моих старых рисунков'

Cool, i didnt know that was yours, i found it on a facebook fanpage:)

Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 1070
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 00:25. Заголовок: Agothx пишет: i did..


Agothx пишет:

 цитата:
i didnt know that was yours



Вот здесь оригинал: http://spadla.borda.ru/?1-1-20-00000036-000-180-0
А на "facebook" я законсперирован (прячусь)

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 61
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 00:42. Заголовок: Cool:) I hadn't ..


Cool:) I hadn't seen those before, your an excellent drawer:)

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3373
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 00:53. Заголовок: aleks7 пишет: Долго..


aleks7 пишет:

 цитата:
Долго.



Очень долго!

aleks7 пишет:

 цитата:
Отдельное спасибо за то, что вставили в раздачу один из моих старых рисунков.



Да, там есть на что посмотреть!


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 62
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 01:25. Заголовок: A few older pictures..


A few older pictures i had in an old folder, one thumb with a screenshot from the original norwegian subtitles by NRK (they were lost) and a couple newspaper screens from the programming table, and an old banner etc: http://www.mediafire.com/?9196o92803e6dw2

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3374
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 01:26. Заголовок: Agothx пишет: My pl..


Agothx пишет:

 цитата:
My pleasure:)

Yes i did work some on the English articulation/formulation too but i did it in 3 passes.
1 I did a basic translation to Norwegian and fixing on the English one as having both languages up in 'subtitle workshop'
2 I did a round of proofreading and error correction for both english and norwegian.
3 Watching trough the episodes doing some contextual fine tuning, only in Norwegian basically.

And for some episodes watching trough a 4th time to do additional fine tuning and correction on the Norwegian one:)



Он говорит: Очень приятно!
Да говорит, я сделал некоторые работы на английской артикуляции/формулировке но я сделал это в 3 прохода:
1. Я сделал основной перевод на норвежский и закрепил на английском как наличие 2х языков в программе "Subtitle Workshop".
2. Я провернул корректуру и наличие ошибок на обоих - норвежском и английском языках.
3. Просмотрев эпизоды, сделал некоторые тонкие контекстные настройки, только на норвежском языке в принципе.
И для некоторых эпизодов просмотрел в 4й раз для дополнительной тонкой настройки и коррекции на норвежксом.


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 63
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 01:38. Заголовок: Test, dont know if t..


Test, dont know if this will work:)



Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 64
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 01:45. Заголовок: It worked, and heres..


It worked, and heres the second:)



Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 65
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 01:48. Заголовок: I made these in 2003..


I made these in 2003 or so:)

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3375
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 02:14. Заголовок: Agothx пишет: Iv al..


Agothx пишет:

 цитата:
Iv also checked that the subtitles work on a dvd, tried a dvd in my dvd player for the 3 first episodes, so at least those dont have any overlapping:)

If others have, Adobe encore will give a warning so that you know what to correct before making a dvd etc:)



Он говорит: Я так же проверил что субтитры в DVD работают на моём DVD-плейере для первых 3х эпизодов, так что по крайней мере ничего там не перекрывается.
Если другие будут иметь, то вызов Adobe даст предупреждение так, чтобы Вы знали, что исправить прежде, чем сделать dvd и т.д.:)


Agothx пишет:

 цитата:
Cool, i didnt know that was yours, i found it on a facebook fanpage:)



Он говорит - Круто, я не знал что это было вашим - я нашёл это на Фан-странице в фейсбуке. (Хе-хе, сюрприз, ребята! То ли ещё будет! Он ещё не знает КУДА он попал!!! Фейсбук отдыхает вообще по сравнению с нами! )

Agothx пишет:

 цитата:
Cool:) I hadn't seen those before, your an excellent drawer:)



Он говорит круто, я не видел тех - других - у вас отличные рисунки! (Да, и мне тоже очень нравятся, Agothx! )

Agothx пишет:

 цитата:
A few older pictures i had in an old folder, one thumb with a screenshot from the original norwegian subtitles by NRK (they were lost) and a couple newspaper screens from the programming table, and an old banner etc: http://www.mediafire.com/?9196o92803e6dw2



Он говорит что имел старую папку со старыми картинками, снятыми с экрана с оригинальной надписью и МRK (которые утрачены) и пару газет снимков для рабочего стола компьютера, старых и т.д. Вот баннер:




Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3376
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 02:21. Заголовок: aleks7 пишет: А на ..


aleks7 пишет:

 цитата:
А на "facebook" я законсперирован (прячусь)



А зря! Пора наверно выйти из сумрака-то! Ибо страна и Майка должны знать своих героев, а заграница тем более! Я вот ничего не стесняюсь несмотря на все жизненные неурядицы свои.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3377
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 02:36. Заголовок: Agothx пишет: Test,..


Agothx пишет:

 цитата:
Test, dont know if this will work:)



Проверил говорит, не знаю сработает ли это здесь. (Классно! Как настоящая!

)Agothx пишет:

 цитата:
It worked, and heres the second:)



Это сработало говорит, вот другой:

Agothx пишет:

 цитата:
I made these in 2003 or so:)



Он сделал это в 2003м или что-то около того. (Замечательно! А Aleks7 и сейчас такие делает и даже лучше немного. )

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 66
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 07:19. Заголовок: Heres the transparen..


Heres the transparent version of the rocket, i found the psd/photoshop file:)



Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 67
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 07:20. Заголовок: Made a transparent ...


Made a transparent .PNG from it:)

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3379
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 11:11. Заголовок: Agothx пишет: Heres..


Agothx пишет:

 цитата:
Heres the transparent version of the rocket, i found the psd/photoshop file:)



Это говорит версия транспаранта с ракетой, он нашёл её... там.

Agothx пишет:

 цитата:
Made a transparent .PNG from it:)



Сделал транспарант в формате PNG



Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
fedja
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 1463
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 11:20. Заголовок: Сергей пишет: Если ..


Сергей пишет:

 цитата:
Если другие Adobe Encore выдаст предупреждение, чтоб вы знали что прежде чем принимать правильые и т. д. DVD.



А у меня так программа перевела это предложение :

Если другие будут иметь, то вызов на бис Adobe даст предупреждение так, чтобы Вы знали, что исправить прежде, чем сделать dvd и т.д.:)

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3380
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 11:34. Заголовок: fedja пишет: Если д..


fedja пишет:

 цитата:
Если другие будут иметь, то вызов на бис Adobe даст предупреждение так, чтобы Вы знали, что исправить прежде, чем сделать dvd и т.д.:)



Ну у вас кажется чуть более правильно на мой взгляд. Хотя и не сказал бы чтобы очень. Ну ладно я заменю свой перевод на ваш. Я вообще-то корректирую то, что программа переводит.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 1073
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 16:43. Заголовок: fedja пишет: А у ме..


fedja пишет:

 цитата:
А у меня так программа перевела это предложение


А по любому непонятно



Однако свершилось. "Я тебя люблю" на трёх языках :

английский


норвежский


ну, и сами понимаете...


чехи со словаками пока отстают.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3384
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 16:49. Заголовок: Ну почему же? http:/..


Ну почему же?

- Mam`tja rad!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3403
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.12.11 02:31. Заголовок: aleks7 пишет: А по ..


aleks7 пишет:

 цитата:
А по любому непонятно



Да знаю, но что поделаешь... Лучшего всё равно нету...


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 1082
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.12.11 21:03. Заголовок: ...Бабрак... ...Надо..



 цитата:
...Бабрак...
...Надо спросить словака-приятеля, что бы это могло значить


Заграничные ребята не стали заморачиваться по этому поводу.
Перевели по советски: "растяпа"



Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3458
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.12.11 21:45. Заголовок: Да ладно блин, чё ду..


Да ладно блин, чё думать-то там!
Вот всю голову себе изломали - "Барбак... Барбак"!
"Растяпа" - тоже нормально! И по значению близко тоже!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
kongovob
Писатель




Пост N: 272
Зарегистрирован: 09.01.11
Рейтинг: 1
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.11 17:11. Заголовок: А где с английскими ..


А где с английскими титрами скачать можно и просто на словацком без титров? Посоветуйте где лучше.

ahoj Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3463
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.11 17:58. Заголовок: Дак Костя, английски..


Дак Костя, английские субтиры Agothx здесь где-то выкладывал, да и ты можешь Алексея попросить - он вышлет тебе DVD, там просто словацкую дорожку включи и слушай сколько хочешь.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 1084
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.11 23:15. Заголовок: kongovob пишет: А г..


kongovob пишет:

 цитата:
А где с английскими титрами скачать можно


Наверное просьба про англ. субтитры, а не про титры.
kongovob , на предыдущей странице есть ссылка от Agothx . Качать нужно торрентом. Все серии на словацком плюс английские, норвежские и русские субтитры (на выбор). Качество приемлемое (особенно у русских сабов )

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3470
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.11 23:36. Заголовок: aleks7 пишет: kongo..


aleks7 пишет:

 цитата:
kongovob , на предыдущей странице есть ссылка от Agothx .



Ага, вот и я про неё же.

aleks7 пишет:

 цитата:
Качество приемлемое (особенно у русских сабов )



Ну это само собой разумеющееся - они ведь ваши!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 68
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.11 21:05. Заголовок: quote: ...Бабрак.....


quote:
...Бабрак...
...Надо спросить словака-приятеля, что бы это могло значить


Заграничные ребята не стали заморачиваться по этому поводу.
Перевели по советски: "растяпа"


Bungler is someone thats doing something clumsily or prone too, we have a perfect norwegian word for it:)

From a dictionary:
bungle/ˈbʌŋɡl/
▶verb
carry out (a task) clumsily or incompetently.

■ (as adj. bungling) prone to making mistakes.

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 69
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.11 21:33. Заголовок: Shared a torrent wit..


Shared a torrent with only the subtitles if anyone need that:)
http://thepiratebay.org/torrent/6913251

Спасибо: 1 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3479
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.11 22:24. Заголовок: Agothx пишет: Share..


Agothx пишет:

 цитата:
Shared a torrent with only the subtitles if anyone need that:)



Вот это - он говорит общие торренты только субтитров, если кому-нибудь это нужно.

Agothx пишет:

 цитата:
Bungler is someone thats doing something clumsily or prone too, we have a perfect norwegian word for it:)

From a dictionary:
bungle/ˈbʌŋɡl/
▶verb
carry out (a task) clumsily or incompetently.

■ (as adj. bungling) prone to making mistakes.



В ответ на сентенции Aleks7 о Барбаке наш норвежский друг сообщает, что когда кто-то делает что-то неуклюже или черезмерно, то у них в норвежском есть очень подходящее слово для этого и приводит выдержку из словаря где сказано что оно происходит от глагола который означает выполнять задачи неуклюже или некомпетентно. Как пример головотяпства, склонности к ошибкам.




Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 70
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.11 02:29. Заголовок: The norwegian word f..


The norwegian word for it is 'Klossmajor' . And can best be described as someone being very/majorly clumsy and having ten thumbs:)

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 71
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.11 02:33. Заголовок: And its not as stron..


And its not as strong as the words idiot or fool, its not swearing but its very specific about clumsy dealing with physical objects, and its momentarily, in the situation:)

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3481
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.11 05:05. Заголовок: Agothx пишет: The n..


Agothx пишет:

 цитата:
The norwegian word for it is 'Klossmajor' . And can best be described as someone being very/majorly clumsy and having ten thumbs:)




По норвежски говорит это слово "Klossmajor". И это можно перевести как "Человек, имеющий неуклюжие десять пальцев!
Ха-ха! Вот класс! О, it`s cool! Thanks you, Agothx! Теперь я буду знать! Я поскольку писатель люблю иностранные слова запоминать.

Agothx пишет:

 цитата:
And its not as strong as the words idiot or fool, its not swearing but its very specific about clumsy dealing with physical objects, and its momentarily, in the situation:)



И, говорит, это слово не так сильно как слова "идиот" или "дурак" и это не ругательство, а просто для конретной информации о неуклюжих действиях с физическими объектами в данное мгновение, и в данной ситуации.
(Ну должен сказать что по этой части наш русский язык любому другому языку 100 очков вперёд дать может, я думаю! Хе-хе! Не умаляя их достоинств конечно. )

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 72
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.11 05:42. Заголовок: Its extremely diffic..


Its extremely difficult to explain the word fully, but it is something you'd say to a person, after he just did something clumsy etc, so its very specific, but without it being swearing:)
I'm just trying the best way i can, trough the language barrier:)

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3482
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.11 10:53. Заголовок: Agothx пишет: Its e..


Agothx пишет:

 цитата:
Its extremely difficult to explain the word fully, but it is something you'd say to a person, after he just did something clumsy etc, so its very specific, but without it being swearing:)
I'm just trying the best way i can, trough the language barrier:)



Он говорит это черезвычайно трудно объяснить слова полностью, но это то, что бы вы сказали если бы кто-то сделал что-то неуклюжее и т.д. специфически, но так чтобы это не было ругательством.
Я, говорит, просто пытаюсь наилучшим образом преодолеть (открыть) языковой барьер.


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3483
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.11 10:58. Заголовок: I`m understant, ..


I`m understant, Agothx, understant. И у нас в русском языке тоже есть такие подходящие слова.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 73
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.12 01:57. Заголовок: I was just playing w..


I was just playing with the title track a little and started mixing something, its only 15 seconds long, just started on it, but anyway:)

http://www.mediafire.com/?xdh2vui187g27fv

Let me know what you think, should i continue on it? :)

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 4029
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.12 03:18. Заголовок: Наш норвежкий друг г..


Наш норвежкий друг говорит что он типа "поиграл" с заглавным треком, начав смещать его секунд на 15. Пока только начал но всё таки.

Скажите, говорит, что вы об этом думаете - продолжать ему?

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Kary





Пост N: 600
Зарегистрирован: 05.09.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.12 05:08. Заголовок: Конечно,пусть продол..


Конечно,пусть продолжает - любой эксперимент полезен... Agothx,yes!

Лишь от нас зависит,будет ли наш мир светлее! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 4030
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.12 16:29. Заголовок: Эксперименты никому ..


Эксперименты никому ещё не мешали!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 74
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.12 22:57. Заголовок: I continued a little..


I continued a little on it, over a minute long now, i may continue on it and also add the version in the end of episode 12, which i think is the best one:)

http://www.mediafire.com/?8diu5gdg08ko4p9

The sound in this one is 10 times better than the short clip too:)

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 75
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.12 02:32. Заголовок: Id like to give you ..


Id like to give you guys my email address btw, but dont want to post it in the open as its a permanent 'no spam address, how do we proceed?

Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Пост N: 76
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.12 02:36. Заголовок: The forum owner have..


The forum owner have it, if anyone need to contact me that is.
And Михаил, a Lot of thanks to you for the signed picture:)

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 4047
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.12 04:12. Заголовок: Agothx пишет: I con..


Agothx пишет:

 цитата:
I continued a little on it, over a minute long now, i may continue on it and also add the version in the end of episode 12, which i think is the best one:)

http://www.mediafire.com/?8diu5gdg08ko4p9

The sound in this one is 10 times better than the short clip too:)



Agothx говорит что он ещё немного над этим поработал над минутной версией и возможно продолжит, а также добавит версию в конце 12-й серии которую он считает самой лучшей.
Звук в одном этом в 10 раз лучше чем в коротком клипе.

Agothx пишет:

 цитата:
Id like to give you guys my email address btw, but dont want to post it in the open as its a permanent 'no spam address, how do we proceed?



Agothx Говорит что он бы хотел дать вам ребята свой адрес электронной почты но не хотел бы размещать его в открытую из-за спама, как ему поступить?

Agothx пишет:

 цитата:
The forum owner have it, if anyone need to contact me that is.
And Михаил, a Lot of thanks to you for the signed picture:)



Он говорит участники форума могут связятся с ним если что нужно.
И Михаилу огромное спасибо за подписанные снимки.



Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Михаил
Заслуженный связист


Пост N: 285
Зарегистрирован: 25.12.10
Откуда: РФ, Омск
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.12 04:58. Заголовок: Agothx пишет: And М..


Agothx пишет:

 цитата:
And Михаил, a Lot of thanks to you for the signed picture:)


:) Good luck, be happy!

Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 1222
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.12 10:01. Заголовок: Agothx пишет: http:..


Agothx пишет:

 цитата:
http://www.mediafire.com/?8diu5gdg08ko4p9


Good music !
У нас есть первый ремикс!
Ещё! Ещё! Ещё!

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 4048
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.12 11:24. Заголовок: Ну слава богу хорошо..


Ну слава богу хорошо получилось! Молодец, Agothx !


aleks7 пишет:

 цитата:
Ещё! Ещё! Ещё!



Постеснялись бы хоть! Разве можно так чёрт побери!


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 1 
Профиль
Ответов - 287 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 33
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет