On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 661
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.11 16:47. Заголовок: Субтитры для фильма


Предлагаю русские субтитры для нашего сериала.
Эти субтитры заточены под пятидисковый DVD-релиз. Для просмотра с сабами, надо смотреть DVD на компе, через програмный плейер. Сам для этого пользую KMPlayer.
Делал сам и первый раз в жизни. Надеюсь пригодятся ещё кому нибудь.
Качаем отсюда : жми тут.
За основу взят текст русского синхронного перевода 2006 года. Также использовал и советский вариант озвучки.

Субтитры (английские, норвежские, русские) отдельно по сериям можно скачать отсюда

Русские субтитра для слабослышащих качаем отсюда




Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 287 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]


Сергей
Писатель




Пост N: 2171
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.11 22:23. Заголовок: А, ну вот я говорю ч..


А, ну вот я говорю что с очками! Так и есть! Однако интересно посмотреть бы что за штукенция такая...

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 880
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.11 23:26. Заголовок: Наконец доделал сабы..


Наконец доделал сабы на 3 DVD диск. Задержка была из-за отпуска. А ещё теперь использую и советский вариант, поэтому времени на составление текста уходит больше.
Кому надо, качайте отсюда :click here
Там сразу на три диска. Есть небольшие исправления в первых двух.
На первой странице ссылка тоже обновлена.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 2410
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.11 00:43. Заголовок: А как вы совмещаете ..


А как вы совмещаете оба-то если не секрет?

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 884
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.11 20:00. Заголовок: Нет, я не совмещаю. ..


Нет, я не совмещаю. Просто имея два текста, есть возможность выбора. Оставляю что лучше звучит и более соответствует оригиналу. Например, общение журналистов между собой, в советском варианте, звучит более проще (почти по-панибратски), что вообщем соответствует действительности. А вот в общении ребят, в современном переводе, меньше цензуры. Однако кое-где Иран заменили на "заграница".
Космоломцев и Космоломню заменил на Косы и Космолом. И к оригиналу ближе и короче.
Бабрака оставил по советски - растяпой.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 2424
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.11 21:44. Заголовок: Ну не знаю тоже у ва..


Ну не знаю тоже у вас на мой взгляд субъективно... Мне например вот больше "Космоломцы" нравится. Да и есть места которые в современном переводе получше немного а есть и те что наоборот... К тому же меня никак не покидает ощущёние, что было 2 советских варианта перевода... Хотя не знаю может это только кажется но чувство такое не покидает меня.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 924
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.10.11 17:23. Заголовок: Добавил субтитры для..


Добавил субтитры для четвёртого диска. Качаем отсюда: жми тут
По просьбам желающих, в архиве (в папке "Text") также имеется весь текст русской озвучки сериала. Современный и частично советский. Заранее извиняюсь за возможные орфографические ошибки.

Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 976
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.11 20:40. Заголовок: Наконец закончил раб..


Наконец закончил работу над субтитрами. Есть приятное ощущение, что как бы принимал участие в создании этого фильма .
Качаем отсюда: жми тут

Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 995
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 16:42. Заголовок: Тут недавно вновь по..


Тут недавно вновь попытылся перевести слово "бабрак" в Гугл переводчике (http://translate.google.ru/). Перевелось как "идиот". А вот если перед "бабраком" поставить какое нибудь имя ( например "Yurko babrák" ), то получается слишком ржачно и непечатно . А если выбирать альтернативный перевод, то самый приличный перевод это - мудак. А ведь это мы уже предпологали . Неужто словаки, так "жёстко" выражаются в детских сериалах?

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 2933
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 17:36. Заголовок: "В нашем доме не..


"В нашем доме не виражаться"! Хе-хе!
И попы тоже не показывать!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
I-16
Архиадмин/Archadmin




Пост N: 1250
Зарегистрирован: 20.03.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.11 21:52. Заголовок: aleks7 пишет: Тут н..


aleks7 пишет:

 цитата:
Тут недавно вновь попытылся перевести слово "бабрак" в Гугл переводчике (http://translate.google.ru/). Перевелось как "идиот". А вот если перед "бабраком" поставить какое нибудь имя ( например "Yurko babrák" ), то получается слишком ржачно и непечатно . А если выбирать альтернативный перевод, то самый приличный перевод это - мудак. А ведь это мы уже предпологали . Неужто словаки, так "жёстко" выражаются в детских сериалах?



Надо спросить словака-приятеля, что бы это могло значить


Кстати. субтитры уже переводят на норвежский

Алексей

http://spadla.narod.ru
--
Кто выстрелит в прошлое из ружья, в того будущее выстрелит из пушки.
Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 1009
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.11 22:25. Заголовок: I-16 пишет: Надо сп..


I-16 пишет:

 цитата:
Надо спросить словака-приятеля, что бы это могло значить


На фейсе писалось, что это такой тип, который портит всё за что берётся. Хорошо бы одним словом.

 цитата:
Кстати. субтитры уже переводят на норвежский


Я польщён.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3025
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.11 22:44. Заголовок: aleks7 пишет: Я пол..


aleks7 пишет:

 цитата:
Я польщён.



Для бабрака и флудера очень даже неплохо!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3026
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.11 22:47. Заголовок: aleks7 пишет: На фе..


aleks7 пишет:

 цитата:
На фейсе писалось, что это такой тип, который портит всё за что берётся.



Неумеха. Бывают такие люди. Руки не оттуда у них обычно растут!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3027
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.11 22:55. Заголовок: I-16 пишет: Кстати...


I-16 пишет:

 цитата:
Кстати. субтитры уже переводят на норвежский



Хотя бы здесь оный автор меня переплюнул!
Шутка!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Agothx





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 21.11.11
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.11 23:36. Заголовок: I stumbled over the ..


I stumbled over the russian subtitles here today and its great, iv been looking for any sort of transcript for years, and even if i dont understand russian i can at least google translate it and i did, and the result is understandable for the most part:) but any plans for doing a proper english translation too? id be extremly interested in that:)
Im norwegian so dont understand slovak or russian, but have the dvd and a big fan of the show. I it aired 2 times in norway in the 80's and i watched it both times.
If an english translation is made i will translate that into Norwegian:)

Спасибо: 0 
Профиль
I-16
Архиадмин/Archadmin




Пост N: 1251
Зарегистрирован: 20.03.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.11 23:37. Заголовок: Agothx: welcome to t..


Agothx: welcome to the club!

Алексей

http://spadla.narod.ru
--
Кто выстрелит в прошлое из ружья, в того будущее выстрелит из пушки.
Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 1010
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.11 23:39. Заголовок: Между прочим, после ..


Хорошо интурист пишет, жаль вот непонятно
HELLO!
Между прочим, после экспериментов с сабами, ко мне "посыпались заказы".
Сейчас делаю сабы для мульта Уила Винтона "Приключения Марка Твена". Этот пластелиновый шедевр появился у нас тоже гдё-то в середине 80-ых. И следует заметить, что фанатам удалось откопать советский вариант озвучки. В который раз убедился, как здорово работали с текстом в СССР. Только за один перевод можно литературные премии вручать. А как здорово озвучивали актёры... И похоже, что Тома Сойера там озвучивал тот же голос, что и Карола в нашем сериале. Было бы неплохо тут осветить их имена. Кто знает?

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3028
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.11 23:49. Заголовок: aleks7 пишет: Кто з..


aleks7 пишет:

 цитата:
Кто знает?



Да, в советское время здорово переводили, и кое-какие места В "ПвК" мне больше даже нравятся в старом переводе. А имя того кто озвучивал здесь уже называлось кажется.

aleks7 пишет:

 цитата:
Между прочим, после экспериментов с сабами, ко мне "посыпались заказы".



Ну успехов на этом поприще!





Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3029
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 00:02. Заголовок: Ничего себе! Я гляжу..


Ничего себе! Я гляжу наш форум и иностранным гостем пополнился! Это же здорово, Друзья Мои!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 3030
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.11 00:21. Заголовок: aleks7 пишет: Хорош..


aleks7 пишет:

 цитата:
Хорошо интурист пишет, жаль вот непонятно



Сказал он примерно следующее:
Он наткнулся по русским подзаголовкам в интернете на наш сайт, он не знает ни русского ни словацкого но может с помощью Гугла переводить на английский и по крайней мере понимает. Он весьма заинтересован в переводе данных субтитров и если их перевести хотя бы на английский, то он бы перевёл их на норвежкий.
Он есть большой фанат этого фильма, смотрел его 2 раза в 80х, у него есть dvd но не на норвежком, и он очень хочет перевести!

Ну это я так - приблизительно перевёл. У меня программа есть такая.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 287 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 6
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет