On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 661
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.11 16:47. Заголовок: Субтитры для фильма


Предлагаю русские субтитры для нашего сериала.
Эти субтитры заточены под пятидисковый DVD-релиз. Для просмотра с сабами, надо смотреть DVD на компе, через програмный плейер. Сам для этого пользую KMPlayer.
Делал сам и первый раз в жизни. Надеюсь пригодятся ещё кому нибудь.
Качаем отсюда : жми тут.
За основу взят текст русского синхронного перевода 2006 года. Также использовал и советский вариант озвучки.

Субтитры (английские, норвежские, русские) отдельно по сериям можно скачать отсюда

Русские субтитра для слабослышащих качаем отсюда




Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 287 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]


pav230772



Пост N: 305
Зарегистрирован: 08.03.11
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.11 14:29. Заголовок: http://www.youtube.c..




Посмотрите какие у ней щёчки ,
Ух какая МОЛОДЕЦ !!!
Всё знает !!!

Честно ребята я не сразу заметил в ней девочку когда после долгих лет я увидел фильм снова. Когда она была медсестрой в штанишках ,думал мальчик маленький. А потом удивился как она самая маленькая так в мужском то коллективе !

Спасибо: 0 
Профиль
pav230772



Пост N: 306
Зарегистрирован: 08.03.11
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.11 14:34. Заголовок: К Л А С С Н О htt..

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1745
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.11 17:39. Заголовок: Да, конечно дети наи..


Да, конечно дети наивны и чисты и в этом и обаяние их!

Ну а в фильме много неточно перевели. Например в конце когда Майка плачет явно не так перевели слова Карола - а вот в старом мне кажется более правильно.


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
pav230772



Пост N: 307
Зарегистрирован: 08.03.11
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.11 22:34. Заголовок: Сергей пишет: Напри..


Сергей пишет:

 цитата:
Например в конце когда Майка плачет явно не так переели слова Карола



А мне нравится что именно так перевели.
Почему? потому что дети тоже люди , и если в те года была строгая цензура в переводах фильмов для детей , боялись как бы лишним не развратить ребёнка,было ДО 16-ти,естественно ни каких поцелуев, ни лёгкой красивой эротики,ну и даже слово ЛЮБОВЬ или тем более признания Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ к этому с ужасом относились - " как же так а вдруг у детей психика нарушится и у них рога вырастут" . Вот действительно если в те времена "секса" не было , то детская любовь не может быть выше симпатии или дружбы.
В современном переводе всё же хорошо ,что перевели именно так. Потому что детские сердца весь фильм волновались и переживали за эту пару , особенно девочки они к этому более чувствительны. Раз уж моя дочка после 12 серии волнуется и спрашивает наивно" ПАП , А в 13-ой ОНИ ЖЕНЯТСЯ " , тут как раз и вовремя "отпустить " их детское ожидания и дать им поверить в хорошее и доброе чувство ЛЮБОВЬ.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1747
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.11 23:06. Заголовок: Любовь и детская это..


Любовь и детская это здорово, но в словацком оригинале видно что Карел явно вопрошает о чем-то Майку, и в старом варианте и звучит вопрос - Ты плачешь?
Вы посмотрите внимательно, ребята!
У него именно вопрос явно читается!
Поэтому новый вариант хоть и классный и мне тоже нравится (собственно оба хорошие! ) но возможно действительности он не соответствует.

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
pav230772



Пост N: 309
Зарегистрирован: 08.03.11
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.11 23:35. Заголовок: Сергей пишет: Поэто..


Сергей пишет:

 цитата:
Поэтому новый вариант хоть и классный и мне тоже нравится (собственно оба хорошие! ) но возможно действительности он не соответствует.



Я честно просмотрев фильм и смотря на Карла как он относится к Майки не сказал бы ,что он смог с играть роль как будто он ВЛЮБЛЁН в Майку, скорее ему она нравилась из-за её инопланетных способностей. Даже тому яркий пример : - когда Майка со счастливым видом танцевала в гостиничном номере ,наверняка думала о нём. А как только он появился она ещё счастливей стала , Я думал ,что она ему на шею бросится. Но как только Карл намекнул что ему хотелось бы иметь такой же чемоданчик , она для него сделала чемоданчик, и Карл быстро сделал воздушный поцелуй и счастливый что мечта его сбылась, быстро свалил. Таких не искренних эпизодов несколько в фильме. Но это не главное для детей смотрящих
Может Я ошибаюсь , но в фильме не очень чётко показана "любовь " Карла к Майке , может и признания в любви звучало как то не искренно,а даже неуместно. Но детям зрителям это виднее, да и я в детстве когда смотрел поверил в любовь между ними.

Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 682
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 00:11. Заголовок: Сергей пишет: У нег..


Сергей пишет:

 цитата:
У него именно вопрос явно читается


Ну так само выражение "Я тебя люблю" заключает в себе вопрос про ответное чувство. И сцена эта разыграна логичнее некуда. В оригинале произносятся именно те слова, что должны звучать, и делаются движения, которые соответствуют моменту. И все попытки советской цензуры "смягчить" концовку, просто тонут в эмоциях.
Поэтому тот вариант и не выдержал испытания временем.

pav230772 пишет:

 цитата:
как то не искренно


Слишком строгая претензия для детского кино.

Спасибо: 0 
Профиль
pav230772



Пост N: 310
Зарегистрирован: 08.03.11
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 00:17. Заголовок: Ну ладно Фильм всё..


Ну ладно Фильм всё равно первоклассный


Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 683
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 00:23. Заголовок: Да, планка высокая. ..


Да, планка высокая.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1749
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 00:43. Заголовок: pav230772 пишет: Но..


pav230772 пишет:

 цитата:
Но это не главное для детей смотрящих



Вот именно! Так что не следует наверно так уж строго подходить - "искренне", " не искренне".

pav230772 пишет:

 цитата:
Но детям зрителям это виднее, да и я в детстве когда смотрел поверил в любовь между ними.



Ну вот видишь! Наша взрослая оценка во многом изменилась сейчас чем тогда. А тогда мы замечали вот то о чём ты пишешь сейчас? Сомневаюсь!


Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1750
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 00:58. Заголовок: aleks7 пишет: Ну та..


aleks7 пишет:

 цитата:
Ну так само выражение "Я тебя люблю" заключает в себе вопрос про ответное чувство. И сцена эта разыграна логичнее некуда. В оригинале произносятся именно те слова, что должны звучать, и делаются движения, которые соответствуют моменту.



Что-то я даже во взрослом кино не видал чтобы данные слова совершались с таким вот вопрошающим движением... Да и можно ведь и оригинал послушать что он там конкретно по-словацки говорит. Но по артикуляции видно что коротко и на мой взгляд именно удивленно как бы спрашивая.

aleks7 пишет:

 цитата:
Слишком строгая претензия для детского кино.



Вот и я о том же!

pav230772 пишет:

 цитата:
Ну ладно Фильм всё равно первоклассный



Несомненно!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
fedja
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 1165
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 01:09. Заголовок: Еще один ролик того ..


Еще один ролик появился

http://www.youtube.com/watch?v=uaK-hr6T5D0&NR=1

Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 684
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 09:18. Заголовок: Сергей пишет: Да и ..


Сергей пишет:

 цитата:
Да и можно ведь и оригинал послушать что он там конкретно по-словацки говорит


Ещё одна самая обсуждаемая тема форума... в прошлом.
Вот оригинал : Мам тя рад. По словацки это именно "я тебя люблю". Дальше не обсуждаемо.

p.s.
Из прошлого от бывалых:

I-16 пишет:

 цитата:
anna пишет:

В оригинальном тексте реплика героя такая:
"Nie. Ved’ ja t’a mam… ja t’a mam rad."



mať rád - любить
соответственно, ja t’a mam rad - "Я тебя люблю"

http://spadla.b.qip.ru/?1-1-40-00000009-000-40-0

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1752
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 15:48. Заголовок: Ну тогда нет вопросо..


Ну тогда нет вопросов! Хе-хе!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1753
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 15:56. Заголовок: А красиво однако зву..


А красиво однако звучит!
Слышится где-то и слово "мама" ведь мам наших тоже мы любим больше жизни, и "рад", ведь это всё-таки РАДостное чувство!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1754
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 16:03. Заголовок: fedja пишет: Еще од..


fedja пишет:

 цитата:
Еще один ролик появился



Ну, это просто считай набор фотографий.
Эт не так вообще-то интересно...

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 686
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 18:14. Заголовок: Доделал субтитры на ..


Доделал субтитры на первый диск. (первые три серии) Качайте click here
Ссылку на первой странице тоже обновил.

В финальных титрах третьей серии "взял на себя наглость" разместить вольный перевод песенки фильма. Не понравится - удаляйте.

Спасибо: 0 
Профиль
Сергей
Писатель




Пост N: 1763
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 18:44. Заголовок: Свой наверно постави..


Свой наверно поставили!

Я думаю, есть многое на свете, что и не снилось нашим мудрецам! Спасибо: 0 
Профиль
aleks7
Заслуженный художник Гуруна




Пост N: 687
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 18:58. Заголовок: Там просто перевод. ..


Там просто перевод. Не стихи. Всё что выдали онлайн-переводчики и на что у меня догадки хватило.

Спасибо: 0 
Профиль
fedja
Супер-эксперт галактики!




Пост N: 1166
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.11 19:13. Заголовок: aleks7 пишет: В фин..


aleks7 пишет:

 цитата:
В финальных титрах третьей серии "взял на себя наглость" разместить вольный перевод песенки фильма



А почему не наш совместный перевод, точнее, вариант Сергея?

http://spadla.b.qip.ru/?1-1-20-00000033-000-0-0#000.001



Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 287 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 12
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет