Пост N: 9904
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 11.06.13 11:16. Заголовок: ПЕРЕВОДЫ
Уважаемые товарищи Форумчане!
По просьбам наших участников я откраваю здесь специальную тему для переводов с различных иностранных языков! Если кому-то что-то удалось перевести из фильмов с участием Зузаны, или иных каких зарубежных фильмов - пишите пожалуйста сюда, в эту тему, и мы охотно всё рассмотрим и обсудим это здесь! Ибо, ребята, нет таких проблем, которые нельзя было бы решить сообща, а особенно в таком замечательном форуме, как нашем!
Пост N: 10064
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 28.06.13 20:23. Заголовок: Леший Иван пишет: А..
Леший Иван пишет:
цитата:
АВТОРУЧКА
Кстати авторучка у меня есть "наградная", так сказать. Подарок от редакции нашей районной газеты за один из лучших материалов года. Ручка давно уже не пишет, но просто храню, как память...
aleks7
Заслуженный художник Гуруна
Пост N: 2930
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 29.06.13 21:47. Заголовок: Интересно, как назов..
Интересно, как назовём "Stroskotanie Danubia". Пока существует два русских варианта: "Крушение Данубии" и "Сплавляясь по Дунаю". "Крушение" вроде как не в тему. Да и сразу возникает вопрос: а что значит Данубия. Может перевод фильма что нибудь подскажет. Например "Женщина на корабле..."
Сергей
Писатель
Пост N: 10080
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 29.06.13 21:59. Заголовок: Да - вот интересно -..
Да - вот интересно - "Данубия" - это кажется "Дунай". Так если "Крушение" то "Дуная" (если корабль там "Дунай") или "на Дунае" (на реке Дунай)?
fedja
Супер-эксперт галактики!
Пост N: 3285
Зарегистрирован: 02.04.06
Рейтинг:
6
Отправлено: 29.06.13 22:11. Заголовок: Сергей пишет: то ..
Сергей пишет:
цитата:
то "Дуная" (если корабль там "Дунай") или "на Дунае" (на реке Дунай)?
Сергей
Писатель
Пост N: 10084
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 29.06.13 23:12. Заголовок: А-а, одна из моих лю..
А-а, одна из моих любимых песен в 80-е! И маме очень нравится! Спасибо огромное!
Леший Иван
Переводчик-практикант
Пост N: 116
Зарегистрирован: 20.03.13
Откуда: Россия, Алтайский край
Рейтинг:
2
Мне больше этот вариант нравится Только почему в названии фильма "Danubia" а на борту у них написано "Danubius" и между собой они свой "корабль" так же называют. Либо "pramica", либо "loď "(лодь) - судно, корабль Pramica - плашкот или плашкоут. Плашкоут (нидерл. plaatschuit; от plaat — плоское + от schuit — лодка) — несамоходное грузовое судно с малой осадкой с упрощённым очертанием наружной поверхности судна (обводом). Применяется чаще для погрузочно-разгрузочных работ, груз устанавливается на палубе. Плашкоуты могут служить опорой для наплавных мостов. Плашкоут также может быть и самоходным плоскодонным грузовым судном с малой осадкой, оснащённым аппарелью
Короче плоскодонка Но по сравнению с теми корытами и тазиками на которых у нас пацаны плавают, "Данубия" просто линкор "Тирпиц" на такой можно было и до моря добраться А в поиске выходят только гостиницы да спа-курорты всякие может плохо искал
svk
Учёный совёнок
Пост N: 356
Зарегистрирован: 10.05.12
Рейтинг:
4
Отправлено: 30.06.13 08:37. Заголовок: Дунай, он и в Африке Дунай... =)
Леший Иван пишет:
цитата:
Только почему в названии фильма "Danubia" а на борту у них написано "Danubius"
Просто ведь, как вы знаете, Danubius (Danuvius) - это латинское название Дуная. А Danubia, наверное, местное словацкое искажение именно латинского слова.
Потому что, как вам известно, Дунай по-словацки будет несколько по другому - Dunaj.
kongovob
Писатель
Пост N: 1760
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг:
4
Фото:
Отправлено: 30.06.13 09:04. Заголовок: aleks7 пишет: как н..
aleks7 пишет:
цитата:
как назовём "Stroskotanie Danubia".
Здесь информация есть.click here Danubia's name was probably origined by the river that runs nearby Regensburg, the Danube river. Название Данубиа было, вероятно отнесено к реке, которая проходит рядом Регенсбургом (город в Баварии), реке Дунай.
Поскольку Дунай протекает или является границей десяти государств: Германия, Австрия, Словакия, Венгрия, Хорватия, Сербия, Болгария, Румыния, Молдавия и Украина - может "крушение" это типа нарушение границы. В английском же, например слово break значит как ломать, крушить, так и нарушать.
Сергей
Писатель
Пост N: 10087
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 30.06.13 10:39. Заголовок: А может это просто п..
А может это просто падёж, раз корабль "Danubius"...
svk
Учёный совёнок
Пост N: 357
Зарегистрирован: 10.05.12
Рейтинг:
4
Отправлено: 30.06.13 11:19. Заголовок: Danubia
Сергей пишет:
цитата:
А может это просто падёж, раз корабль "Danubius"...
Насколько я поняла, "Danubia" вполне самостоятельное имя-название (судя по названиям отелей ). Еще есть астероид "1381 Danubia", в поясе астероидов Юпитера, открытый 20 августа 1930 (Симеизская обсерватория, автор открытия - Евгений Фёдорович Скворцов).
Я думаю, переводить можно и как "Дунай" и как "Данубия" (в фильме).
Сергей
Писатель
Пост N: 10091
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 30.06.13 12:00. Заголовок: Тогда можно назвать ..
Тогда можно назвать крушение "Данубии".
Леший Иван
Переводчик-практикант
Пост N: 117
Зарегистрирован: 20.03.13
Откуда: Россия, Алтайский край
Рейтинг:
2
Не только о нём сплав по Дунаю крушением кончается, слава богу все живы остались Хотя я не очень уверен насчёт попугая (вполне возможно, что жертва всё же была)
kongovob
Писатель
Пост N: 1762
Info: Константин
Зарегистрирован: 09.01.11
Откуда: Красноярск
Рейтинг:
4
Фото:
Отправлено: 30.06.13 14:55. Заголовок: Леший Иван пишет: Н..
Леший Иван пишет:
цитата:
Ну не знаю в словаре, например stroskotanie - авария, кораблекрушение, крушение, срыв.
Да, я больше в шутку, про "нарушение". А "крушение" должно быть, комичный эпитет к игре детей в мореплавателей-путешественников. Надо бы точный перевод иметь.
Сергей
Писатель
Пост N: 10093
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 30.06.13 15:38. Заголовок: Парни я не глядя фил..
Парни я не глядя фильм по одним вашим постам представление получу! Особенно Лешего Ивана!
Леший Иван
Переводчик-практикант
Пост N: 119
Зарегистрирован: 20.03.13
Откуда: Россия, Алтайский край
Рейтинг:
2
Отправлено: 30.06.13 15:47. Заголовок: Сергей пишет: Парни..
Сергей пишет:
цитата:
Парни я не глядя фильм по одним вашим постам представление получу! Особенно Лешего Ивана!
Сергей, хочешь я тебе его с картинками перескажу как 13 серий ПвК на главной странице?
Сергей
Писатель
Пост N: 10096
Зарегистрирован: 01.06.10
Откуда: Россия, Тугулым.
Рейтинг:
5
Отправлено: 30.06.13 16:01. Заголовок: Леший Иван пишет: С..
Леший Иван пишет:
цитата:
Сергей, хочешь я тебе его с картинками перескажу
Да ты и так уж это сделал!
Zazzmataz
Пост N: 259
Зарегистрирован: 07.11.12
Откуда: Сибирь
Рейтинг:
1
Отправлено: 30.06.13 21:13. Заголовок: ну вы молодцы тут с ..
ну вы молодцы тут с переводами тут)) на новый уровень перешли ;-)
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 21
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет